Installation
Precautions
∙Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be done only by service technicians.
∙Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving.
∙Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
∙Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Installation
Précautions
∙Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.
∙Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite.
∙Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes.
∙Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
∙Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der Oberseite des Geräts keine Einstellungen vor. Diese Öffnungen dienen dem
∙Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät die Bedienung des Fahrzeugs nicht behindert.
∙Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
∙Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.
Installazione
Precauzioni
∙Non toccare i quattro fori sulla superficie superiore dell’apparecchio. Servono per regolazioni del sintonizzatore che devono essere eseguite solo da tecnici per la manutenzione.
∙Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio non interferisca con le normali operazioni di guida del conducente.
∙Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come da esposizione alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’ impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
∙Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press the OFF button first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
Retrait
Avant de détacher la façade, appuyez sur la touche OFF. Appuyez ensuite sur la touche RELEASE pour ouvrir la façade.
Pose
Aligner les points A et B, puis pousser l’appareil jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Zum Abnehmen
Drücken Sie zuerst die Taste OFF, um das Gerät auszuschalten. Lösen Sie dann die Frontplatte durch Drücken der
Zum Anbringen
Richten Sie Teil A auf Teil B aus, und drücken Sie die Frontplatte fest, so daß sie mit einem Klicken einrastet.
Come staccare e attaccare il pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio staccare il pannello anteriore.
Per staccare
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di premere il tasto OFF. Quindi premere il tasto RELEASE per aprire il pannello e staccarlo tirandolo verso di sé come mostrato nell'illustrazione.
Per attaccare
Allineare le parti A e B e spingere il pannello anteriore fino a udire uno scatto.
To detach Retrait Abnehmen Per staccare
RELEASE button Touche RELEASE
To attach
Pose
Anbringen
Per attaccare
A
B
Mounting Example | Exemple de montage | Einbaubeispiel |
Installation in the dashboard | Installation dans le tableau de bord | Installation im Armaturenbrett |
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
1
1
182 | mm |
|
53 | mm |
|
2
Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes.
Falls erforderlich, die Klauen hochbiegen. Piegare questi morsetti, se necessario.
3
Dashboard
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Fire wall
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Parete tagliafiamma
2
3
Note for Connecting | Hinweis zum Anschluß (nur | |
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine | Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei | |
speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the | ansteigender Motorleistung) erden Sie das Hauptgerät, indem Sie es mit | |
car with the supplied chassis ground cord 6. Connect the ground cord | dem mitgelieferten Massekabel 6 mit einem Metallteil des Autos | |
to the master unit with part 2 as shown in the illustration. | verbinden. Verbinden Sie das Massekabel wie in der Abbildung | |
Remarque sur le raccordement | dargestellt über Teil 2 mit dem Hauptgerät. | |
Note per il collegamento (solo | ||
Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le régime | ||
| ||
moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse en le raccordant | Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un rumore acuto quando si | |
à un point métallique de la voiture au moyen du fil de masse pour | accelera) è necessario mettere a terra l’unità principale collegandola ad | |
châssis 6 fourni. Raccordez le fil de masse à l’appareil principal au | un punto metallico dell’auto mediante il cavo di messa a terra del telaio | |
moyen de la pièce 2 comme indiqué dans l’illustration. | 6 in dotazione. Collegare il cavo di messa a terra all’unità principale | |
| con la parte 2 come illustrato nella figura. |
2
6
To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
A un punto metallico dell’auto