Installation

Precautions

Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be done only by service technicians.

Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving.

Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 20°.

Installation

Précautions

Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.

Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite.

Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes.

Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.

Installation

Vorsichtsmaßnahmen

Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der Oberseite des Geräts keine Einstellungen vor. Diese Öffnungen dienen dem Tuner-Abgleich; der Abgleich darf nur von einem Fachmann vorgenommen werden.

Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät die Bedienung des Fahrzeugs nicht behindert.

Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.

Installazione

Precauzioni

Non toccare i quattro fori sulla superficie superiore dell’apparecchio. Servono per regolazioni del sintonizzatore che devono essere eseguite solo da tecnici per la manutenzione.

Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio non interferisca con le normali operazioni di guida del conducente.

Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come da esposizione alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’ impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.

How to Detach and Attach the Front Panel

Before installing the unit, detach the front panel.

To detach

Before detaching the front panel, be sure to press the OFF button first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated.

To attach

Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks.

Retrait et pose de la façade

Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.

Retrait

Avant de détacher la façade, appuyez sur la touche OFF. Appuyez ensuite sur la touche RELEASE pour ouvrir la façade. Enlevez-la en la tirant vers vous, comme indiqué sur l’illustration.

Pose

Aligner les points A et B, puis pousser l’appareil jusqu’au déclic.

Abnehmen und Anbringen der Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.

Zum Abnehmen

Drücken Sie zuerst die Taste OFF, um das Gerät auszuschalten. Lösen Sie dann die Frontplatte durch Drücken der RELEASE-Taste, und ziehen Sie die Frontplatte, wie in der Abbildung gezeigt, ab.

Zum Anbringen

Richten Sie Teil A auf Teil B aus, und drücken Sie die Frontplatte fest, so daß sie mit einem Klicken einrastet.

Come staccare e attaccare il pannello anteriore

Prima di installare l’apparecchio staccare il pannello anteriore.

Per staccare

Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di premere il tasto OFF. Quindi premere il tasto RELEASE per aprire il pannello e staccarlo tirandolo verso di sé come mostrato nell'illustrazione.

Per attaccare

Allineare le parti A e B e spingere il pannello anteriore fino a udire uno scatto.

To detach Retrait Abnehmen Per staccare

RELEASE button Touche RELEASE RELEASE-Taste Tasto RELEASE

To attach

Pose

Anbringen

Per attaccare

A

B

Mounting Example

Exemple de montage

Einbaubeispiel

Installation in the dashboard

Installation dans le tableau de bord

Installation im Armaturenbrett

Esempio di montaggio

Installazione nel cruscotto

1

1

182

mm

 

53

mm

 

2

Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes.

Falls erforderlich, die Klauen hochbiegen. Piegare questi morsetti, se necessario.

3

Dashboard

Tableau de bord

Armaturenbrett

Cruscotto

Fire wall

Paroi ignifuge

Motorraumtrennwand

Parete tagliafiamma

2

3

Note for Connecting (XR-6700RDS only)

Hinweis zum Anschluß (nur XR-6700RDS)

If there is alternator noise (a whining sound when raising engine

Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei

speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the

ansteigender Motorleistung) erden Sie das Hauptgerät, indem Sie es mit

car with the supplied chassis ground cord 6. Connect the ground cord

dem mitgelieferten Massekabel 6 mit einem Metallteil des Autos

to the master unit with part 2 as shown in the illustration.

verbinden. Verbinden Sie das Massekabel wie in der Abbildung

Remarque sur le raccordement (XR-6700RDS uniquement)

dargestellt über Teil 2 mit dem Hauptgerät.

Note per il collegamento (solo XR-6700RDS)

Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le régime

 

moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse en le raccordant

Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un rumore acuto quando si

à un point métallique de la voiture au moyen du fil de masse pour

accelera) è necessario mettere a terra l’unità principale collegandola ad

châssis 6 fourni. Raccordez le fil de masse à l’appareil principal au

un punto metallico dell’auto mediante il cavo di messa a terra del telaio

moyen de la pièce 2 comme indiqué dans l’illustration.

6 in dotazione. Collegare il cavo di messa a terra all’unità principale

 

con la parte 2 come illustrato nella figura.

2

6

To a metal point of the car

A un point métallique de la voiture

An eine metallene Stelle am Auto

A un punto metallico dell’auto

Page 2
Image 2
Sony XR-6690RDS Precautions, Précautions, Vorsichtsmaßnahmen, Precauzioni, How to Detach and Attach the Front Panel

XR6700RDS, XR-6690RDS specifications

The Sony XR-6690RDS and XR-6700RDS are distinguished models in the world of car audio, ideal for automotive enthusiasts and everyday drivers alike. Both radios stand out due to their powerful performance and innovative features that enhance the listening experience on the road.

A key feature of the XR-6690RDS and XR-6700RDS is their RDS capability. RDS, or Radio Data System, allows the radio to receive information in addition to the standard audio broadcasts. This includes data such as song titles, artist information, traffic updates, and more. For drivers who frequently travel through varying regions, this feature proves invaluable, keeping them informed and entertained.

In terms of sound quality, both models are equipped with a built-in equalizer that offers multiple preset sound adjustments. Users can easily fine-tune their audio experiences to suit their specific preferences, whether they favor deep bass or clear treble. Additionally, a high power output ensures that sound remains clear and robust, even at higher volume levels.

Another remarkable aspect is their connectivity options. Both the XR-6690RDS and XR-6700RDS come with multiple inputs including USB and AUX, allowing users to play music directly from digital devices. This versatility means you can enjoy your favorite playlists or podcasts without needing to rely solely on the radio.

The design of these devices is user-friendly, featuring easy-to-read displays and intuitive controls. Backlit buttons make it easier to operate the unit even in low-light conditions, ensuring drivers can focus on the road while enjoying their audio setup.

Both models emphasize advanced technology with their built-in CD players, allowing for playback of CDs and CD-Rs, essential for users who have large music collections stored physically. Additionally, the AM/FM tuner is sensitive and capable of delivering a range of station options, providing a rich selection of listening choices.

Lastly, both the XR-6690RDS and XR-6700RDS are engineered with durability in mind, constructed to withstand the challenges of vehicle environments, including temperature variations and vibrations. This longevity makes them a reliable choice for those looking to upgrade their car audio system.

In conclusion, the Sony XR-6690RDS and XR-6700RDS represent a perfect blend of style, sound quality, and practical features tailored to enhance any driving experience. Whether you're cruising down the highway or navigating through the city, these car radios ensure your favorite music is always just a button away.