Location of controls/Ubicación de los controles
OPR/BATT indicator |
| > | RADIO |
|
Indicador OPR/BATT |
| PRESET + |
| |
| . |
| BAND |
|
Remote sensor | PRESET – |
| AUTO PRESET |
|
|
|
|
| |
Sensor de control remoto | LINE | x |
|
|
| u* |
|
|
|
OPERATE | CD |
| SOUND |
|
SLEEP |
| VOLUME | MEGA BASS |
i
|
| CD LID OPEN | TUNE | |
MODE | OPEN | LINE IN | PUSH CLOSE | Display |
DSPL/ENT/MEM | OPTICAL DIGITAL OUT (CD) |
| Visor | |
|
| |||
Loading a CD | With the labeled side up |
|
| |
Carga de un CD | Con la cara de la etiqueta hacia arriba |
|
|
Remote Control
Mando a distancia
OPERATE
FUNCTION
BAND
u
PRESET +, –
.,>
x
VOL +*, –
*The button has a tactile dot. *El botón tiene un punto táctil.
Note
Make sure that the CD is placed properly on the CD tray. Don't place it under the CD tray.
Nota
Asegúrese de que ha colocado correctamente el CD en la bandeja de CD. No lo coloque debajo.
English
Playing a CD
1Press OPEN to load a CD in the CD compartment (direct
2Press PUSH CLOSE to close the CD compartment.
3Press u.
The player plays all the tracks once.
To | Press |
stop playback | x |
|
|
pause playback | u |
| Press the button again to resume play after pause. |
|
|
go to the next track | > |
|
|
go back to the previous track | . |
|
|
remove the CD | OPEN |
|
|
locate a point while listening | > (forward) or . (backward) while playing until you |
to the sound | find the point |
|
|
locate a point while observing | > (forward) or . (backward) in pause until you find |
the display | the point |
|
|
Using the display
To check the total track number and playing time
Press DSPL/ENT/MEM in stop mode (see fig. D).
To check the remaining time
Press DSPL/ENT/MEM repeatedly while playing a CD. The display changes as follows:
tthe current track number and playing time r
the current track number and the remaining time on the current track r
the number of tracks left and remaining time on the CD
Selecting the play mode
Press MODE until “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” appears in the display. Then proceed as follows:
To | Select | Then do this |
repeat a single track | “REP 1” | Press . or > to select the track that |
|
| you want to repeat, then press u. |
|
|
|
repeat all tracks | “REP ALL” | Press u. |
Listening to the radio
1Press RADIO•BAND•AUTO PRESET until the band you want appears in the display (direct
Each time you press the button, the indication changes as follows: “FM” t “MW” t “LW”.
2Hold down TUNE + or – until the frequency digits begin to change in the display.
The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you can't tune in a station, press the button repeatedly to change the frequency step by step.
Tip
If the FM broadcast is noisy, press MODE until “Mono” appears in the display and the radio will play in monaural.
Changing the MW tuning interval
The MW tuning interval is preset to 9 kHz at the factory.
If you need to change the MW tuning interval, do the following:
1Press RADIO•BAND•AUTO PRESET until “MW” is displayed.
2Press DSPL/ENT/MEM for 2 seconds.
3Press RADIO•BAND•AUTO PRESET for 2 seconds. “MW 9” or “MW 10” appears.
4Press PRESET + or – to select “MW 9” for 9 kHz interval or “MW 10” for 10 kHz interval.
5Press DSPL/ENT/MEM.
After changing the tuning interval, you need to reset your preset MW radio stations.
Presetting radio stations
You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 40 radio stations, 20 for FM and 10 for MW and LW in any order.
1Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band.
2Hold down RADIO•BAND•AUTO PRESET for 2 seconds until “AUTO” flashes in the display.
3Press DSPL/ENT/MEM.
The stations are stored in memory from the lower frequencies to the higher ones.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually.
Connecting optional components
You can record a CD on a MiniDisc and enjoy the sound from other components, such as portable MD, CD player and TV, VCR through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections. For details, refer to the instructions of the component to be connected.
Recording a CD on a MiniDisc recorder and DAT recorder
1Open the jack cover of the OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this player and connect the jack with the digital input jack of MiniDisc and DAT using the digital connecting cable * (not supplied).
*Select a connecting cable depending on the type of the digital input jack of the recorder to be connected. For details, refer to the instruction manual of the component to be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this unit is
The type of the jack | Model number of |
of the component | the connecting cable |
to be connected |
|
Optical miniplug | |
(MiniDisc recorder, etc.) |
|
|
|
connector (MiniDisc |
|
recorder, DAT recorder, etc.) |
|
|
|
2Turn on the power of this player and the connected component.
3Make the connected component ready for recording.
4Press u to start playing a CD on this player.
Listening to the sound from the connected components
1Connect the LINE IN jack of this player with the line output jack or headphones jack of other component using the audio connecting cable* (not supplied).
*For Minidisc recorder: a cable with a
*For TV, VCR: a cable with a
2Press LINE to display “LInE”.
3Play the optional component connected to the LINE IN jack of the player.
Note
Español
Reproducción de discos compactos
1Pulse OPEN para cargar un CD en el compartimiento de CD (encendido automático).
2Pulse PUSH CLOSE para cerrar el compartimiento de CD.
3Pulse u.
El reproductor reproduce todas las pistas una vez.
Para | Pulse |
detener la reproducción | x |
|
|
introducir pausas durante la | u |
reproducción | Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras |
| la pausa. |
|
|
pasar a la pista siguiente | > |
|
|
retroceder a la pista anterior | . |
|
|
extraer el CD | OPEN |
|
|
localizar un punto mientras | > (avance) o . (retroceso) durante la reproducción |
escucha el sonido | hasta que lo encuentre |
|
|
localizar un punto mientras | > (avance) o . (retroceso) durante la pausa hasta |
se observa el visor | que lo encuentre |
|
|
Uso del visor
Para comprobar el número total de pistas y el tiempo de reproducción
Pulse DSPL/ENT/MEM en el modo de parada (consulte la ilustración D).
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DSPL/ENT/MEM varias veces mientras se reproduce el CD. El visor cambia de la siguiente forma:
tel número de pista actual y tiempo de reproducción r
el número de pista actual y el tiempo restante de ésta r
el número de pistas y tiempo del disco restantes
Selección del modo de reproducción
Pulse MODE hasta que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” aparezca en el visor. A continuación, realice lo siguiente:
Para | Seleccione Después realice esta operación |
Recepción de la radio
1Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee (encendido automático).
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “FM” t “MW” t “LW”
2Mantenga pulsado TUNE + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando encuentra una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo.
Sugerencia
Si la emisión de FM se oye con interferencias, pulse MODE hasta que “Mono” aparezca en el visor. La radio se oirá en monofónico.
Cambio del intervalo de sintonización de MW
El intervalo de sintonización de MW se presintoniza en fábrica a 9 kHz.
Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de MW, realice lo siguiente:
1Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET hasta que aparezca "MW".
2Pulse DSPL/ENT/MEM durante 2 segundos.
3Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. Aparecerá “MW 9” o “MW 10”.
4Pulse PRESET + o – para seleccionar “MW 9” para el intervalo de 9 kHz o “MW 10” para el de 10 kHz.
5Pulse DSPL/ENT/MEM.
Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio de MW memorizadas.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar hasta 40 emisoras de radio: 20 en FM y 10 en MW y LW en el orden que desee.
1Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
3Pulse DSPL/ENT/MEM.
Las emisoras se almacenan en la memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores.
Conexión de los componentes opcionales
Es posible grabar un disco compacto en una grabadora MiniDisc y disfrutar del sonido de otros componentes como un reproductor de MD portátil, un reproductor de CD, un televisor o una videograbadora a través de los altavoces del reproductor.
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte las instrucciones del componente que desea conectar.
Grabación de un disco compacto en una grabadora de MiniDisc o una grabadora DAT
1Abra la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) del reproductor y conecte la toma con la toma de entrada digital de la grabadora de MiniDisc o DAT mediante el cable de conexión digital * (no suministrado).
*Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del | Número de modelo |
componente que vaya | del cable de conexión |
a conectarse |
|
|
|
Miniclavija óptica | |
(grabadora de MD, etc.) |
|
|
|
Conector óptico de forma | |
cuadrada (grabadora de MD, |
|
grabadora DAT, etc.) |
|
|
|
2Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado.
3Prepare el componente conectado para la grabación.
4Pulse u para iniciar la reproducción de un disco compacto en el reproductor.
Escuchar el sonido de los componentes conectados
1 Conecte la toma LINE IN del reproductor con la toma de salida de línea o la |
toma de auriculares del otro componente mediante un cable de conexión de |
audio* (no suministrado). |
* Para grabadora de MiniDisc: un cable con una miniclavija estéreo en ambos extremos. |
* Para televisor y videograbadora: un cable con una miniclavija estéreo en un extremo y dos |
conectores fonográficos en el otro. |
Display/Visor
D Total track number |
|
|
|
| Total playing time | E | Programmed track |
|
|
|
| Playing order | |||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
Número total de pistas |
|
|
|
|
| Tiempo total de reproducción |
| Pista programada |
|
|
|
|
| Orden de reproducción | |
|
|
|
|
|
| ||||||||||
To turn on/off the power |
|
|
| Para activar/desactivar la alimentación |
| ||||||||||
Press OPERATE. |
|
|
| Pulse OPERATE. |
| ||||||||||
To adjust the volume |
|
|
| Para ajustar el volumen |
| ||||||||||
Press VOLUME +, – (VOL +, – on the remote). |
|
|
| Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). |
| ||||||||||
To listen through headphones |
|
|
| Para escuchar el sonido mediante auriculares |
| ||||||||||
Connect the headphones to the i (headphones) jack. |
|
|
| Conecte los auriculares a la toma i (auriculares). |
|
shuffle play | “SHUF” | Press u. |
repeat tracks | “SHUF REP” | Press u. |
in random order |
|
|
|
|
|
programme play | “PGM” | Press . or > then press DSPL/ENT/ |
|
| MEM for the tracks you want to |
|
| programme in the order you want up to 20 |
|
| tracks (see fig. E). Then press u. |
|
|
|
repeat programmed tracks | “PGM REP” | Press . or > then press DSPL/ENT/ |
|
| MEM for the tracks you want to |
|
| programme in the order you want up to 20 |
|
| tracks. Then Press u. |
|
|
|
To cancel selected play mode
Press MODE until the selected mode disappears from the display.
To check the programmed track and playing order in the display
To check the order of tracks before play, press DSPL/ENT/MEM.
1Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band.
2Tune in a station you want.
3Hold down DSPL/ENT/MEM for 2 seconds until the preset number flashes in the display.
4Press PRESET + or – until the preset number you want for the station flashes in the display.
5Press DSPL/ENT/MEM.
The new station replaces the old one.
Tip
The preset radio stations remain in memory even if you unplug the mains lead or remove all the batteries.
Playing preset radio stations
1Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band.
2Press PRESET + or – to tune in the stored station.
Connect the cords firmly to avoid any malfunction.
Falling asleep to music
1Play the music source you want.
2Press SLEEP.
3Press SLEEP to select the minutes until the player goes off automatically. Each time you press the button, the indication changes as follows: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
To cancel the sleep function
Press OPERATE to turn off the power.
Note
The backlight in the display does not light while the sleeping timer is on.
repetir una pista | “REP 1” | Pulse . o > para seleccionar la pista que |
|
| desee repetir y después pulse u. |
|
|
|
repetir todas las pistas | “REP ALL” | Pulse u. |
|
|
|
realizar la reproducción | “SHUF” | Pulse u. |
aleatoria |
|
|
|
|
|
repetir pistas en orden | “SHUF REP” | Pulse u. |
aleatorio |
|
|
|
|
|
realizar la reproducción | “PGM” | Pulse . o > y después pulse DSPL/ENT/ |
de programa |
| MEM en las pistas que desee programar en el |
|
| orden deseado (máximo de 20 pistas) (consulte la |
|
| ilustración E). Después pulse u. |
|
|
|
repetir pistas programadas | “PGM REP” | Pulse . o > y después pulse DSPL/ENT/ |
|
| MEM en las pistas que desee programar en el |
|
| orden deseado (máximo de 20 pistas). Después |
|
| pulse u. |
|
|
|
Para cancelar el modo de reproducción seleccionado
Si no es posible memorizar una emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente las emisoras de señal débil.
1Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2Sintonice la emisora que desee.
3Mantenga pulsado DSPL/ENT/MEM durante 2 segundos hasta que un número de memorización parpadee en el visor.
4Pulse PRESET + o – hasta que el número de memorización que desee asignar a la emisora parpadee en el visor.
5Pulse DSPL/ENT/MEM.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Tip
Las emisoras de radio memorizadas no se borran aunque se desconecte el cable de alimentación o se extraigan las pilas.
Sintonización de emisoras memorizadas
2 | Pulse LINE para que aparezca “LInE”. |
3 | Reproduzca el componente opcional conectado a la toma LINE IN del |
| reproductor. |
Nota
Conecte los cables firmemente para evitar cualquier error de funcionamiento.
Desactivación automática del reproductor
1 | Reproduzca la fuente de música que desee. |
2 | Pulse SLEEP. |
3 | Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará |
| automáticamente. |
| Cada vez que pulse el botón, el visor cambiará de la siguiente forma: “60” t |
Selecting the audio emphasis (SOUND/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
To select the sound characteristic
Press SOUND repeatedly to select the audio emphasis you want.
Choose | To get |
| powerful, clean sounds, emphasizing low and high range audio |
|
|
| light, bright sounds emphasizing high and middle range audio |
|
|
| percussive sounds, emphasizing bass audio |
|
|
| the presence of vocals, stressing middle range audio |
Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche.
Para seleccionar las características de sonido
Pulse SOUND varias veces para seleccionar el énfasis de sonido que desee.
Elija | Para obtener |
| sonidos potentes y nítidos con enfatización de las gamas baja y |
| alta de audio |
|
|
| sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y |
| media de audio |
|
|
| sonidos de percusión con énfasis en los graves |
|
|
| sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio |
Every time you press the button, the track number appears in the programmed order.
To change the current programme
Press x once if the CD is stopped and twice if the CD is playing. The current programme will be erased. Then create a new programme following the programming procedure.
Tip
You can play the same programme again, since the programme is saved until you open the CD compartment.
Pulse MODE hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas programadas y el orden de reproducción en el visor
Pulse DSPL/ENT/MEM para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x cuando el CD esté parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación.
Sugerencia
Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de CD.
1Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada.
“90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. |
Para cancelar la función de desactivación automática
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Sugerencia
La luz de fondo del visor no se ilumina cuando el temporizador de apagado está activado.
the whole dynamic range for music such as classical musicla gama dinámica completa de música, como música clásica
To reinforce the bass sound | Para potenciar los graves |
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
To return to normal sound, press the button again.
Pulse MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.