Thule 532 Directives Pour Support Thule, Thule Rack Guidelines, Pautas Para Bastidores Thule

Models: 532

1 5
Download 5 pages 31.56 Kb
Page 4
Image 4
THULE RACK GUIDELINES

THULE RACK GUIDELINES

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

PAUTAS PARA BASTIDORES THULE

When using Thule Load Carries and accessories, the user

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse

must understand the precautions. The points listed below

voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les

de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a

will assist you in using the rack system and will encourage

conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et

continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y

safety.

à l’utiliser en toute sécurité.

fomentarán su seguridad.

• For quality fits and safety, use only the recommended

• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement

Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use

rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide.

de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire

solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según

Do not assume a rack will fit, always check the current

recommandé dans le guide actuel de correspondance de

en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste

Fit Guide when obtaining a new vehicle.

Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex

del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual

• Unless stated otherwise in these instructions, do not

toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un

cuando compre un nuevo vehículo.

carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers.

nouveau véhicule.

Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad

Thule Load Carriers do not increase gutter or roof

• Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité

máxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de

strength. Thule can not warranty loads that exceed this

maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte-charges

Thule. No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los

limit. Total load = cargo weight plus weight of

de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les

portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan

accessories used to carry cargo.

galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni

la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza

• Always make sure all doors are open when mounting a

les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne

cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la

roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,

peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du

carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.

straps, and locks are firmly attached, tightened and

chargement + poids des accessoires utilisés pour le

Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén

locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and

transporter.

abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.

locks must be periodically inspected for signs of wear,

Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont

Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las

corrosion, and fatigue. Check your load at stops during

ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre

correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados

the trip to ensure continued fastening security.

la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis

y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar

• Check local and state laws governing projection of

sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs

periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las

objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of

de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces

correas y los seguros no tengan señales de desgaste,

the width and height of your cargo since low clearance

éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou

corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante

branches, bridges, and parking garages can affect the

de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant

su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción.

load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior.

votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.

Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección

Never drive with any lock, knob or rack in an open or

• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement

de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la

unlocked position. All long loads such as, but not limited

d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la

anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes,

to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber

largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer

los estacionamientos de baja altura pueden dañar su

must be tied down front and rear to the bumpers or tow

sous les branches basses, les ponts et les plafonds de

carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del

hooks of the vehicle.

stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue

vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las

• Remove your Thule rack and accessories when they are

de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure,

perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas

not in use and before entering automatic car washes.

une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les

largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y

• All locks must be turned and moved periodically to

chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks,

madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o

ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant

canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière

ganchos de remolque del vehículo.

to help this. Thule locks are designed to deter vandalism

aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.

Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes

and theft but should not be considered theft proof.

• Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne

de entrar a establecimientos para lavado automático de

Remove valuable gear if your vehicle is unattended for

les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

vehículos.

an extended period. Place at least one key in the

• Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin

Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente

glove compartment.

qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un

para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro

• For safety to your vehicle and rack system, obey all

lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols

lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your

Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les

están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos.

speed to the conditions of the road and the load being

actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre

Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia

carried.

véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période

por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera.

• Do not use Thule load carriers and accessories for

prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.

Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,

purposes other than those for which they were designed.

Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les

obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico.

Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow

vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse

Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la

these guidelines or the product’s instructions will void

aux conditions de la route et à la charge transportée.

carga transportada.

the warranty.

• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins

No use portacargas y accesorios Thule con otra función para

• Consult with your Thule dealer if you have any questions

que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez

la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se

regarding the operations and limits of Thule products.

pas leur capacité de charge maximale. Le non-respect de ces

anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las

Review all instructions and warranty information

consignes et des instructions spécifiques au produit annulera

instrucciones del producto.

carefully.

la garantie.

Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta

• Not for use on trailers or towed vehicles.

• Consultez votre revendeur pour toute question sur le

sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule.

• Not for offroad use.

fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez

Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de

• Keep bicycle tires away from hot exhaust.

attentivement toutes les instuctions et les informations

garantia.

 

de la garantie.

No use en tráilers o vehículos de remolque.

 

• Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.

No conduzca fuera del camino.

 

• Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de

 

• Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement

escape caliente.

 

chaud.

 

 

 

 

THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 800-238-2388

C1

Page 4
Image 4
Thule 532 manual Directives Pour Support Thule, Thule Rack Guidelines, Pautas Para Bastidores Thule