Timex W-198 warranty Hora, Alarma/Timbre, LUZ Nocturna INDIGLO¨, Temporizador, Pila

Models: W-198

1 2
Download 2 pages 44.36 Kb
Page 2
Image 2

www.timex.com

W-198609-095000 NA

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX¨.

Garant’a Extendida

Disponible solamente en los EE.UU. Extienda su garant’a por 4 a–os

m‡s a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1-800-328-2677 en horas normales de oÞcina. El pago deber‡ efectuarse dentro de los 30 d’as siguientes a la fecha de compra. Deber‡ indicar nombre, direcci—n, nœmero de telŽfono, fecha de compra y nœmero de modelo (5 d’gitos). TambiŽn puede enviar un cheque de $5 por correo a:

Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Lea atentamente las instrucciones para saber c—mo funciona el reloj Timex¨.

CARACTERêSTICAS Y OPERACIîN BçSICA

¥2 visualizaciones de hora, una con d’gitos de hora y minutos en tama–o grande

¥Hora con formato de 12 o 24 horas

¥Fecha con formato Mes-D’a o D’a-Mes

¥Ajusta el a–o bisiesto autom‡ticamente

¥2a zona horaria

¥Timbre a cada hora opcional

¥Cron—grafo de 24 horas con registro de vuelta/fracci—n

¥Cron—metro con memoria para 100 vueltas

¥Memoria disponible hasta por 30 sesiones de ejercicios con fecha incorporada

¥Temporizador b‡sico regresivo de 24 horas o c’clico de 5 intervalos

¥2 alarmas diarias, 2 diaria/d’a h‡bil/Þn de semana/semanal y

2 de fecha

¥Luz nocturna INDIGLO¨

Para cambiar de funci—n, pulse MODE y luego el bot—n correspon- diente a la funci—n deseada, como se indica en el visor del reloj.

Para temporizador

Para alarma

Para hora

Para cron—grafo

Para memoria del cron—grafo

Las funciones del bot—n durante el ajuste son como

se indica a continuaci—n:

Concluir el ajuste

Incrementa el valor

(sostener para cambiar)

Valor que

 

destella

 

Para el

Disminuye el valor

(sostener para cambiar)

siguiente paso

 

 

Sin funci—n

 

 

 

HORA

 

 

Para ajustar la hora y fecha a la zona horaria actual:

1)En el visor de hora y fecha, pulse y sostenga INDIGLO¨/SET.

2)Los segundos destellan. Pulse START o STOP para colocar la hora sobre el minuto m‡s pr—ximo arriba o abajo, ajustando los segundos a cero.

3)Pulse MODE. La hora destella. Pulse START o STOP para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el bot—n para cambiar los valores.

4)Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START o STOP para cambiar los minutos.

5)Pulse MODE. El a–o destella. Pulse START o STOP para cambiar el a–o.

6)Pulse MODE. El mes destella. Pulse START o STOP para cambiar el mes.

7)Pulse MODE. El d’a destella. Pulse START o STOP para cambiar el d’a.

8)Pulse MODE. El d’a de la semana destella. Pulse START o STOP para cambiar el d’a de la semana.

9)Pulse MODE. El formato de hora destella. Pulse START o STOP para seleccionar el formato de 12 o 24 horas. El formato de 12 horas tiene AM/PM.

10)Pulse MODE. El formato de fecha destella. Pulse START o STOP para seleccionar el formato de M-D o D-M.

11)Pulse INDIGLO¨/SET en cualquier paso, cuando acabe el ajuste.

Pulse START para cambiar entre las dos visualizaciones de hora, una con d’gitos de hora y minutos en tama–o grande, pero no segundos.

Pulse y sostenga STOP para ver la 2a zona horaria. El s’mbolo T1/T2 en el visor identiÞca la zona horaria. Continœe sosteniendo STOP por 2 segundos para cambiar a la segunda zona horaria. Para ajustar la 2a zona horaria, siga el procedimiento anterior.

Pulse MODE para ir a las otras funciones. Ver el gr‡Þco arriba.

ALARMA/TIMBRE

El reloj tiene 6 alarmas: 2 alarmas diarias, 2 diaria/d’a h‡bil/Þn de semana/semanal y 2 de fecha. Pulse STOP varias veces para recorrer las 6 alarmas seguidas por el ajuste de timbre a cada hora. Para Þjar la alarma:

1)Pulse y sostenga INDIGLO/SET. La hora destella. Pulse START o STOP para cambiar la hora (incluyendo AM/PM en formato de 12 horas); sostenga el bot—n para cambiar los valores.

2)Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START o STOP para cambiar los minutos.

3)(AL3 & AL4 solamente) - Pulse MODE. El primer d’a de la semana destella. Pulse START o STOP para cambiar.

4)(AL3 & AL4 solamente) - Pulse MODE. El œltimo d’a de la semana destella. Pulse START o STOP para cambiar. Ej., SU-SA = diaria, MO-FR = d’as laborales, MO-MO = semanal o de lunes a lunes

5)(AL5 & AL6 solamente) - Pulse MODE. El mes destella. Pulse START o STOP para cambiar. Dejar en guiones para alarma mensual.

6)(AL5 & AL6 solamente) - Pulse MODE. El d’a destella. Pulse START o STOP para cambiar. Dejar en guiones para todos los d’as del mes. Si el mes y el d’a est‡n en guiones, la alarma es diaria. Si el mes y el d’a est‡n establecidos, la alarma es anual.

7)Pulse MODE. La zona horaria de la alarma destella. Pulse START o STOP para seleccionar si la alarma es para la zona horaria T1 o T2.

8)Pulse INDIGLO/SET en cualquier paso, cuando acabe el ajuste. La alarma se activa autom‡ticamente. Para activar/desactivar la alarma mostrada en el visor (AL1 - AL6) o el timbre a cada hora (despuŽs de AL6), pulse START.

El s’mbolo de campana aparece en la funci—n horaria cuando el timbre a cada hora est‡ activado. El reloj timbrar‡ a cada hora y emitir‡ un sonido a cada pulsaci—n de bot—n.

El s’mbolo de alarma aparece en la funci—n horaria cuando cualquier alarma establecida para la zona horaria actual est‡ activada.

Cuando suene la alarma, pulse cualquier bot—n para silenciarla. Si no se pulsa bot—n alguno, la alarma sonar‡ por 20 segundos.

La alarma se repite diariamente a menos que se desactive.

Pulse RECALL para la ver la hora por 3 segundos.

LUZ NOCTURNA INDIGLO¨

Pulse INDIGLO¨/SET para iluminar el visor del reloj por 3 segundos. La tecnolog’a electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y 4,775,964 en EE.UU.) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO¨ ilumi- na toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.

CRONîGRAFO

Este modo permite una funci—n de cron—grafo (cron—metro).

Para iniciarla, pulse START. El cron—grafo cuenta, por centŽsimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas.

Para detenerlo, pulse STOP.

Para reanudarlo, pulse START, o para reiniciar el cron—grafo y guardar la informaci—n de la sesi—n de ejercicio, pulse y sostenga

INDIGLO/SET.

Con el cron—grafo funcionando, pulse START para tomar una fracci—n. El visor muestra el nœmero de la vuelta, tiempo de vuelta y tiempo fraccionario, de arriba a abajo. Los tiempos se inmovilizan en el visor por 5 segundos antes de mostrar los tiempos que corren.

Los tiempos de vuelta y fraccionarios se guardan en la memoria, que acumula hasta 100 vueltas o hasta 30 sesiones de ejercicio. Utilice la funci—n de memoria del cron—grafo (abajo) para revisar la informaci—n.

Pulse RECALL para la ver la hora por 3 segundos.

Pulse MODE para salir de la funci—n. Ver el gr‡Þco arriba. El cron—grafo sigue marchando, si sale de la funci—n.

NOTAS:

¥Con el cron—grafo detenido, pulse STOP para revisar la memoria disponible

¥Cuando la memoria se ha agotado, aparece ÇFULLÈ en el reloj en lugar del nœmero de vuelta.

MEMORIA DEL CRONîGRAFO

Las funciones de memoria del cron—grafo le permiten revisar informaci—n de sesiones de ejercicios en el cron—grafo, incluyendo la fecha y los tiempos de la vuelta/fracci—n.

Al iniciar esta funci—n, se muestra la sesi—n del œltimo ejercicio.

Pulse STOP varias veces para seleccionar la sesi—n que se revisar‡. El d’a y la fecha de la sesi—n se muestran durante un segundo antes de la primera vuelta/fracci—n.

Pulse START o RECALL para adelantar o retroceder la informaci—n de la sesi—n de vuelta/fracci—n.

Para borrar la sesi—n mostrada de la memoria, pulse y sostenga INDIGLO/SET. Aparece ÇCLR HOLDÈ. Suelte el bot—n cuando aparezca ÇCLR HOLD ALLÈ. Las sesiones restantes se vuelven a numerar. Si solamente una sesi—n estaba guardada, ÇNO DATAÈ aparece despuŽs de ÇCLR HOLDÈ.

Para borrar todas las sesiones, siga sosteniendo INDIGLO/SET cuando ÇCLR HOLD ALLÈ aparezca. ÇNO DATAÈ aparece despuŽs de borrar.

Las sesiones no se pueden borrar con el cron—grafo en funcionamiento.

Pulse MODE para salir de la funci—n. Ver el gr‡Þco arriba.

TEMPORIZADOR

La funci—n de contador permite un temporizador de conteo regresivo b‡sico con parada (Cd-S) o un temporizador de intervalo c’clico con 5 intervalos.

Para ajustar el temporizador de conteo regresivo b‡sico con parada (CD-S):

1)Pulse STOP varias veces hasta que Cd-S aparezca.

2)Pulse y sostenga INDIGLO¨/SET. Los segundos destellan. Pulse START o STOP para cambiar los segundos; sostenga el bot—n para cambiar los valores.

3)Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START o STOP para cambiar los minutos.

4)Pulse MODE. La hora destella. Pulse START o STOP para cambiar.

5)Pulse INDIGLO¨/SET en cualquier paso, cuando acabe el ajuste.

Para iniciar el temporizador, pulse START. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo preÞjado. Con el temporizador funcionando, pulse START para cambiar entre el visor de conteo en caracteres grandes y el visor de conteo en caracteres peque–os y conteo regresivo.

Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse START, o para reiniciarlo, pulse INDIGLO¨/SET. Para poner el conteo regresivo a cero, pulse y sostenga STOP.

El reloj emite un sonido cuando Þnaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier bot—n para silenciarlo.

Para ajustar el temporizador de intervalo c’clico:

1)Pulse STOP varias veces para seleccionar de TMR1 a TMR5.

2)Pulse y sostenga INDIGLO/SET. Siga el procedimiento anterior para ajustar el contador de intervalo.

3)Pulse MODE. El nœmero de intervalos del temporizador destella. Pulse START o STOP para seleccionar otro intervalo que se va a ajustar.

4)Pulse MODE para ajustar el intervalo seleccionado.

5)Pulse INDIGLO/SET en cualquier paso, cuando acabe el ajuste.

Para iniciar el temporizador, primero escoja el intervalo desde el que se comenzar‡ pulsando STOP varias veces, y luego pulse START. El reloj har‡ el conteo regresivo de cada intervalo en orden, omitiendo los que est‡n puestos a cero. Con el temporizador funcionando, pulse START para cambiar entre el visor de conteo en caracteres grandes y el visor de conteo en caracteres peque–os y conteo regresivo.

Cuando todos los intervalos se han completado, el temporizador repite el ciclo e incrementa el nœmero REP (repeticiones). El temporizador sigue hasta 30 repeticiones.

Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP.

Para reanudar el conteo regresivo, pulse START, o para reiniciarlo, pulse INDIGLO/SET. Para volver todos los intervalos a cero, pulse y sostenga STOP.

El reloj emite un sonido cuando Þnaliza el conteo regresivo de cada intervalo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier bot—n para silenciarlo.

Pulse RECALL para la ver la hora por 3 segundos.

Pulse MODE para salir de la funci—n. Ver el gr‡Þco arriba. El temporizador sigue marchando, si sale de la funci—n.

RESISTENCIA AL AGUA & GOLPES

Si su reloj es resistente al agua, se indicar‡n los metros o aparecer‡ el

s’mbolo ( ).

 

Profundidad de Resistencia

 

p.s.i.a. *

 

 

 

 

 

al Agua

 

Presi—n del agua bajo la superÞcie

 

 

30m/98pies

 

60

 

 

50m/164pies

 

86

 

 

100m/328pies

 

160

 

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO OPRIMA NINGòN BOTîN BAJO EL AGUA.

1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.

2.El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no deber’a utilizarse para ello.

3.Enjuague el reloj con agua fresca despuŽs de haber estado expuesto al agua salada.

4.La resistencia a los golpes estar‡ indicada en la cara del reloj o en la parte de atr‡s de la caja. Los relojes est‡n dise–ados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar da–ar el cristal.

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila est‡ indicado al respaldo de la caja. Si la hay, pulse el interruptor interno de reinicio despuŽs de reemplazar la pila. Las estimaciones de duraci—n de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duraci—n de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI„OS.

GARANTêA INTERNACIONAL DE TIMEX

(GARANTIA LIMITADA EN EUA Ð VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES

RESPECTO A LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)

Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX¨ contra defectos de fabricaci—n por un per’odo de UN A„O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garant’a Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y tambiŽn podr’a optar por reemplazarlo por un modelo idŽntico o similar. IMPORTANTE Ñ OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTêA NO CUBRE

DEFECTOS O DA„OS A SU RELOJ:

1)despuŽs de vencido el plazo de la garant’a;

2)si el reloj inicialmente no se compr— a un distribuidor autorizado de Timex; 3 ) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4 ) si son consecuencia de accidentes, manipulaci—n no autorizada o abuso; y

5 ) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o bater’a. Timex podr’a cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTêA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTêA, EXPRESA O IMPLêCITA, INCLUSO LA GARANTêA IMPLêCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIîN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos pa’ses y estados no se permiten limitaciones de las garant’as impl’citas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podr’an no aplicarse en su caso particular. Esta garant’a le otorga derechos establecidos por ley, pero usted tambiŽn podr’a tener otros derechos que diÞeren de un pa’s a otro, o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garant’a, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucur- sales o al comercio minorista adonde se compr— el reloj, adjuntando el Cup—n de Reparaci—n que originalmente viene con el mismo. En EE.UU. y Canad‡ se puede adjuntar el original del Cup—n de Reparaci—n del Reloj o una nota en la que Þgure su nombre, domicilio, nœmero de telŽfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de env’o, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparaci—n): En EE.UU., un cheque o giro por valor de US $7.00 (d—lares estadounidenses); en Canad‡, un cheque certiÞcado o giro por valor de CAN $6.00 (d—lares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certiÞcado o giro por valor de UK

£2.50 (libras). En otros pa’ses, Timex se encargar‡ de cobrarle el importe por gastos de env’o. NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGòN OTRO ARTêCULO DE VALOR PERSONAL.

En los EE.UU., por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener informaci—n adicional sobre la garant’a. En Canad‡, llamar al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787. En MŽxico al 01-800-01-060-00. En AmŽrica Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7.231 494140. En Medio Oriente y çfrica, al 971-4-310850. En otras ‡reas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garant’a. En Canad‡, los EE.UU. y en otros lugares, algunos dis- tribuidores de Timex podr’an proporcionarle un sobre con la direcci—n y el franqueo previa- mente pagado para que env’e el reloj para repararlo.

©2004 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros pa’ses.

Page 2
Image 2
Timex W-198 warranty Hora, Alarma/Timbre, LUZ Nocturna INDIGLO¨, Temporizador, Resistencia AL Agua & Golpes, Pila