| | Operación básica (Panel frontal) | | | | Fonctionnement de base (panneau avant) | |
| | | | | | | | | | | Bouton "ON/OFF" (en marche/arrêt): | | |
| 1 | Botón "ON/OFF" (Encendido/Apagado): | | | 1 | | | | |
| | • Para encender el UPS: Presione y mantenga presionado el botón "ON/OFF" (ENCENDIDO/APAGADO) durante un | | | | | | • Pour mettre le UPS en marche : Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pendant une seconde.* S'il n'y a | |
| | | segundo.* Si no hay energía en la red, al presionar el botón el UPS "arrancará en frío", es decir, se encenderá y suministrará | | | | | | | pas d'alimentation de service, appuyer sur le bouton entraînera le démarrage "à froid" du UPS, c'est-à-dire la mise en marche et | |
| | | energía de su batería.** | | | | | | | | l'alimentation à partir de ses piles.** | | |
| | • Para apagar el UPS: Presione y mantenga presionado el botón "ON/OFF" (ENCENDIDO/APAGADO) durante un | | | | | | • Pour éteindre le UPS: Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pendant une seconde.* Le UPS sera | |
| | | segundo.* El UPS se apagará por completo (quedará desactivado). | | | | | | | complètement éteint (désactivé). | | |
| | *La alarma emitirá un breve pitido después de pasado un segundo. ** Proporcionando un tiempo de respaldo dependiente del nivel de carga de la batería del UPS. | | | | | | * L'alarme émettra un bip sonore rapide après une seconde. ** Pourvu que la période d'exécution soit proportionnelle au niveau de charge de la pile du UPS. | |
| | | | | | | Bouton MUTE/TEST (silence/test): | | |
| 2 | Botón "MUTE/TEST" (SILENCIO/PRUEBA): | | 2 | | | | |
| | • Para silenciar las alarmas UPS: Presione brevemente el botón MUTE/TEST (SILENCIO/PRUEBA) y luego suéltelo. Nota: | | | | | | • Pour rendre silencieuses (ou "muettes") les alarmes UPS : Appuyez rapidement sur le bouton MUTE/TEST et relâchez-le. | |
| | Las alarmas continuas (advirtiéndole apagar inmediatamente el equipo conectado) no pueden ser silenciadas. | | | | | | | Remarque : les alarmes continues (vous avertissant de fermer immédiatement tout équipement branché) ne peuvent pas être coupées. | |
| | • Para ejecutar una auto-prueba: Con su UPS conectado y encendido, presione y mantenga presionado el botón MUTE/TEST | | | | | | • Pour effectuer un auto-test: votre UPS branché et en marche, appuyez et maintenez enfoncé le bouton MUTE/TEST pen | |
| | (SILENCIO/PRUEBA) por dos segundos. Siga presionando el botón hasta que la alarma suene varias veces y el UPS realice | | | | | | | dant deux secondes. Continuez à tenir le bouton jusqu'à ce que l'alarme émette plusieurs bips et que le UPS effectue un auto-test. | |
| | una auto-prueba. Vea "Resultados de una | auto-prueba" más adelante. Nota: Puede dejar equipos conectados durante una | | | | | | | Consultez "Résultats de l'auto-test" ci-dessous. Remarque : vous pouvez laisser l'équipement en fonction pendant un auto-test. | |
| | auto-prueba. | | | | | | | ATTENTION ! Ne débranchez pas votre UPS pour tester ses piles. Vous enlèveriez la mise à la terre de sécurité et pourriez intro- | |
| | ¡PRECAUCIÓN! No desconecte su UPS para probar su batería. Esto eliminaría la conexión de seguridad a tierra y podría intro- | | | | | | duire une surtension qui endommagerait vos connexions réseau. | |
| | ducir una sobretensión dañina en sus conexiones de red. | | | | | | Résultats d'un auto-test : Le test durera environ 10 secondes alors que l'UPS passera sur la pile pour mettre à l'essai sa capacité de charge | |
| | Resultados de una auto-prueba: La prueba durará cerca de 10 segundos mientras el UPS conmuta a batería para probar su capacidad de | | | | | | et de rechargement des piles. Toutes les icônes de l'afficheur ACL s'allumeront et l'alarme du UPS se fera entendre. | |
| | carga y recarga. Todos los iconos de la pantalla LCD estarán iluminados y la alarma sonará. | | | | | | | • Si l'icône “FAULT” reste allumée et que l'alarme continue à sonner après le test, les prises sont surchargées. Pour éliminer la sur | |
| | • Si el icono “FAULT” (FALLA) permanece encendido y la alarma sigue sonando después de la prueba, las salidas están sobrecargadas. | | | | | | | charge, débrancher des prises une partie de votre équipement et exécuter l'autotest à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'icône “FAULT” | |
| | | Para eliminar la sobrecarga, desconecte algunos equipos de las salidas y ejecute la auto-prueba varias veces hasta que el icono | | | | | | | ne soit plus allumée et que l'alarme ne sonne plus. | |
| | | “FAULT” (FALLA) ya no esté encendido y la alarma ya no suene. | | | | | | | ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée par l'utilisateur à la suite d'un auto-test peut entraîner l'arrêt du UPS et | |
| | ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el usuario inmediatamente después de una auto-prue | | | | | | | cesser de fournir une alimentation en cas de panne d'électricité ou de chute de tension. | |
| | ba, puede causar que el UPS se apague y deje de suministrar energía de salida en el caso de un falla del servicio | | | | | | | • Si le témoin lumineux "REPLACE" (remplacer) demeure allumé et que l'alarme continue à se faire entendre une fois le test | |
| | eléctrico o una baja de voltaje. | | | | | | | | terminé, c'est que les piles du UPS doivent | être rechargées ou remplacées. Laissez le UPS se recharger en continu pendant | |
| | • Si el icono "REPLACE" (REEMPLAZAR) sigue encendido y la alarma continúa sonando después de la prueba, las baterías | | | | | | | 12 heures et répétez l'auto-test. Si le témoin lumineux reste allumé après de nombreux auto-tests, contactez Tripp Lite pour | |
| | | del UPS deben recargarse o reemplazarse. Permita que el UPS se recargue continuamente por 12 horas y repita la auto- | | | | | | | obtenir du service. Le remplacement des piles doit être effectué uniquement par un personnel de service qualifié. Si le UPS | |
| | | prueba. Si el icono continúa iluminado después de varias auto-pruebas, solicite servicio a Tripp Lite. El reemplazo de baterías | | | | | | | requiert le remplacement de ses piles, Tripp Lite offre une gamme complète de piles de remplacement à l'adresse | |
| | | debe ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Si el UPS requiere un reemplazo de batería, Tripp Lite | | | | | | | www.tripplite.com/support/battery/index/cfm. | | |
| | | ofrece una línea completa de baterías en www.tripplite.com/support/battery/index.cfm | | 3 | | Afficheur à cristaux liquides: | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
3 | Pantalla LCD: | | | | | | | L'afficheur à cristaux liquides indique toute une gamme de conditions opérationnelles du UPS. Toutes les descriptions des témoins | |
| | La pantalla LCD indica diferentes condiciones de operación del UPS. Todas las descripciones se aplican cuando el UPS está conectado a | | | | | | lumineux s'appliquent lorsque le UPS est branché dans une prise c.a. et en marche. L'afficheur à cristaux liquides peut être pivoté pour | |
| | una salida de CA y encendido La pantalla LCD puede ser girada para mejor visualización, ya sea que el UPS esté en posición horizontal | | | | | | faciliter la vision, peu importe si le UPS est en position horizontale ou verticale ("tour"). Pour faire pivoter l'afficheur : insérez délicate- | |
| | o vertical ("torre"). Para girar la pantalla: Introduzca una pequeña herramienta en las ranuras en los lados de la pantalla y retírela de la | | | | | | ment un petit outil dans les fentes situées sur le côté de l'afficheur pour le faire sortir de son boîtier ; faites pivoter l'afficheur et enclenchez- | |
| | caja del UPS; gire la pantalla, y colóquela a presión nuevamente en la caja del UPS. | | | | | | le de nouveau dans le boîtier du UPS. | | |
| | 3a) Medidor de "INPUT VOLTAGE" (VOLTAJE DE ENTRADA): Este medidor mide, en tiempo real, el voltaje CA que el UPS | | | | | | | 3a) Compteur "INPUT VOLTAGE" : Ce compteur mesure, en temps réel, la tension c.a. que le système UPS reçoit de la prise murale | |
| | está recibiendo de la toma de corriente de la red. Aunque el medidor puede mostrar ocasionalmente voltajes de entrada que se desvían | | | | | | | de service. Bien que le compteur puisse occasionnellement afficher des tensions d'entrée qui s'égarent (à cause de la piètre qualité du | |
| | (debido a la baja calidad del servicio de la red) del rango de la tolerancia estándar de computadora, puede estar seguro que el UPS está | | | | | | | service) hors de la portée de tolérance standard de l'ordinateur, soyez certain que le UPS est conçu (à travers l'utilisation des règlements | |
| | diseñado (mediante el empleo de regulación automática de voltaje) para suministrar continuamente al equipo conectado un voltaje de | | | | | | | de tension automatique) pour alimenter en continu votre équipement avec une tension de sortie stable, de catégorie ordinateur. En cas | |
| | salida estable de grado computadora. En el caso de una falla del servicio eléctrico (pérdida de energía), una severa baja de voltaje (baja | | | | | | | de panne d'électricité (perte de courant), de grave chute de la tension (alimentation faible) ou de surtension (alimentation élevée), le UPS | |
| | de potencia) o un sobrevoltaje (subida de potencia), el UPS empleará su batería interna para suministrar voltaje de salida grado com- | | | | | | | comptera sur sa pile interne pour vous fournir une tension de sortie de catégorie ordinateur. Le compteur de tension d'entrée peut être | |
| | putadora. El medidor de voltaje de entrada puede usarse como una herramienta de diagnóstico para identificar energía de entrada de baja | | | | | | | utilisé comme outil de diagnostic pour identifier une alimentation d'entrée de piètre qualité. En branchant le UPS dans différentes sor- | |
| | calidad. Conectando el UPS en diferentes tomas dentro de una instalación puede identificar los circuitos individuales que proporcionan | | | | | | | ties d'une installation, vous pouvez identifier les circuits individuels qui fournissent avec consistance une faible alimentation, laquelle | |
| | baja potencia en forma regular, lo que puede deberse a la carga combinada del equipo que demanda más energía de la que puede sum- | | | | | | | pourrait être provoquée par la charge des équipements combinés demandant plus de courant que le circuit n'est conçu pour en donner. | |
| | inistrar el circuito. Si todos los circuitos dentro de una instalación proporcionan baja potencia en forma regular, la instalación puede estar | | | | | | | Si tous les circuits d'une usine fournissent uniformément une alimentation faible, l'usine est peut-être desservie par un service public | |
| | alimentada por una red inadecuada o puede estar en un área industrial o comercial con una red eléctrica sobrecargada. | | | | | | | inadéquat ou elle se trouve peut-être dans un secteur industriel ou commercial dont la grille d'alimentation est surchargée. | |
| | 3b) Medidor de "CAPACIDAD DE BATERÍA": Este medidor muestra el nivel aproximado de carga (con incrementos de 20%) de | | | | | | | 3b) Compteur "BATTERY CAPACITY" : Ce compteur affiche le niveau de charge approximatif (selon des augmentations de 20%) | |
| | la batería interna del UPS. Durante una falla del servicio eléctrico o una severa baja de voltaje, el UPS cambiará a energía de batería, el | | | | | | | de la pile interne du UPS. Pendant une panne d'électricité ou une chute grave de l'alimentation, le UPS passera sur l'alimentation par | |
| | icono "ON BAT" (CON BAT.) se iluminará, y el nivel de carga se reducirá considerablemente. | | | | | | | pile, l'icône "ON BAT" s'allumera et le niveau de charge se videra. | |
| | 3c) Icono "AVR" (Regulación automática de voltaje): Este icono se iluminará siempre que su UPS esté corrigiendo automáticamente | | | | | | | 3c ) Icône "AVR" (règlement de tension automatique) : Cette icône s'allumera chaque fois que votre UPS sera en cours de correc- | |
| | el bajo voltaje de la línea de CA sin consumir energía de la batería. Esta es una operación normal y automática de su UPS y no requiere | | | | | | | tion automatique d'une tension c.a. faible sans épuiser l'alimentation de la pile. Il s'agit d'opérations automatiques du UPS ; elles sont | |
| | ninguna acción de su parte. | | | | | | | | normales et ne demandent aucune mesure de votre part. | |
| | 3d) Icono "REPLACE" (REEMPLAZAR) (Recargar/Reemplazar batería): Este icono se iluminará y una alarma sonará después | | | | | | | 3d) Icône "REPLACE" (charger/remplacer la pile) : Cette icône s'allumera et une alarme résonnera après qu'un auto-test aura | |
| | de una auto-prueba para indicar que la batería del UPS necesita ser recargada o reemplazada. Permita que el UPS se recargue continu- | | | | | | | indiqué que la pile du UPS a besoin d'être rechargée ou remplacée. Laissez le UPS se recharger en continu pendant 12 heures et répétez | |
| | amente por 12 horas y repita la auto-prueba. Si el icono sigue iluminado, contacte con Tripp Lite para que le brinden servicio. El reem- | | | | | | | l'auto-test. Si le témoin lumineux demeure allumé, contactez Tripp Lite pour obtenir du service. Le remplacement des piles doit être | |
| | plazo de baterías debe ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Si el UPS requiere un reemplazo de batería, Tripp | | | | | | | effectué uniquement par un personnel de service qualifié. Si le UPS requiert le remplacement de ses piles, Tripp Lite offre une gamme | |
| | Lite ofrece una línea completa de baterías en www.tripplite.com. | | | | | | | complète de piles de remplacement à l'adresse www.tripplite.com. | |
| | 3e) Icono "ON BAT" (Con batería): Durante una severa baja de voltaje o una falla del servicio, este icono se iluminará y una alarma | | | | | | | 3e) Icône "ON BAT" (piles en marche) : Pendant une panne d'électricité ou une chute grave de la tension, cette icône s'allume et une | |
| | sonará (4 pitidos cortos seguidos de una pausa) para indicar que el UPS está operando con sus baterías internas. Controle el medidor | | | | | | | alarme résonne (4 courts bips suivis d'une pause) pour indiquer que le UPS fonctionne à partir de ses piles internes. Surveillez le comp- | |
| | "Capacidad de batería" para determinar al nivel aproximado de carga disponible para dar soporte al equipo. Durante una baja de volta- | | | | | | | teur "Battery Capacity" afin de déterminer le niveau approximatif de charge de la pile disponible pour le support de l'équipement. | |
| | je prolongada o una falla del servicio eléctrico, la alarma sonará continuamente (y el medidor "CAPACIDAD DE BATERÍA" mostrará | | | | | | | Pendant une panne d'électricité ou une chute de tension prolongée, l'alarme résonnera en continu (et le compteur "BATTERY CAPAC- | |
| | un segmento de 20% de capacidad sombreado) para indicar que las baterías del UPS están casi agotadas; debe guardar los archivos y | | | | | | | ITY" affichera un segment de capacité de 20% ombré) pour indiquer que les piles du UPS sont presque vides ; vous devez enregistrer | |
| | apagar su equipo de inmediato. | | | | | | | | les fichiers et éteindre immédiatement votre équipement. | |
| | 3f) Icono "FAULT" (FALLA): Este icono se iluminará y una alarma sonará después de una auto-prueba para indicar que las salidas | | | | | | | 3f) Icône "FAULT" : Cette icône s'allumera et un alarme retentira après un auto-test pour indiquer que les prises sont surchargées. Pour | |
| | están sobrecargadas. Para eliminar la sobrecarga, desconecte algunos equipos de las salidas y ejecute la auto-prueba varias veces hasta | | | | | | | éliminer la surcharge, débrancher des prises une partie de votre équipement et exécuter l'autotest à plusieurs reprises jusqu'à ce que | |
| | que el icono "FAULT" (FALLA) ya no esté encendido y la alarma ya no suene. | | | | | | | l'icône ne soit plus allumée et que l'alarme ne sonne plus. | |
| | ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el usuario inmediatamente después de una auto-prueba, puede | | | | | | | ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée par l'utilisateur à la suite d'un auto-test peut entraîner l'arrêt de l'UPS et cesser | |
| | causar que el UPS se apague y deje de suministrar energía de salida en el caso de un falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje. | | | | | | | de fournir une alimentation en cas de panne d'électricité ou de chute de tension. | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | Operación básica (Panel posterior) | | | | Fonctionnement de base (panneau arrière) | |
| | | | | | Prises de sortie CA : Toutes les prises fournissent du courant de secteur CA à l'équipement connecté (supportées pour la protection de | |
| 4 | Salidas de CA: Todas las salidas proporcionan al equipo conectado energía de corriente alterna de la red (respaldada por protección contra | | 4 | | |
| | sobretensiones y filtrado de ruido en la línea) durante la operación normal. La regulación automática del voltaje corrige continuamente las | | | | | | surtensions et la limitation des parasites de ligne). La régulation automatique de tension ajuste en permanence les conditions de basse | |
| | condiciones de bajas de voltaje y voltajes altos sin utilizar la energía de la batería. Todas las salidas proporcionan energía de batería | | | | | | tension ou de surtension sans l'aide de la puissance de batterie. Toutes les prises fournissent du courant de batterie pendant les pannes, les | |
| | durante fallas del servicio eléctrico o severas bajas de voltaje o severas condiciones de voltaje alto. NO CONECTE IMPRESORAS | | | | | | baisses de tension graves ou les surtensions graves. NE PAS BRANCHER D'IMPRIMANTES LASER DANS CES PRISES. | |
| | LÁSER EN NINGUNA DE LAS SALIDAS. | | | 5 | Port de communication USB et RS-232 : Ces ports permettent de connecter votre onduleur UPS à un ordinateur pour la sauvegarde | |
5 | Puertos de Comunicación USB y RS-232: Estos puertos pueden conectar su UPS a cualquier computadora para guardar | | | | | | automatique de fichiers et l'arrêt intempestif en cas d'une panne de courant. A utiliser avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite (disponible | |
| | automáticamente sus archivos y apagarla sin atención en caso que se produzca una falla de energía. Para uso con el software PowerAlert | | | | | | en téléchargement GRATUIT à www.tripplite.com) et un câble approprié USB ou DB9. Un câble USB ou DB9 peut être inclus avec votre | |
| | de Tripp Lite (disponible como una descarga GRATUITA en www.tripplite.com) y con un cable USB o DB9 adecuado. Puede incluirse un | | | | | | onduleur UPS. Si le câble approprié n'est pas joint à votre onduleur UPS, vous pouvez utiliser un câble d'intercommunication DB9 ou | |
| | cable USB o DB9 con su UPS. Si su UPS no incluye el cable apropiado, puede usar cualquier cable DB9 de entrada-salida o USB | | | | | | USB fourni par le client pour connecter votre onduleur à votre ordinateur. Nota : Cette connexion est optionnelle. L'onduleur UPS | |
| | suministrado por el usuario para conectar su UPS a la computadora. NOTA: Esta conexión es opcional. El UPS funcionará correctamente | | | | | | fonctionnera correctement sans cette connexion. Noter également : Ce système UPS offre une compatibilité de communication de base | |
| | sin esta conexión. Nota adicional: Este UPS proporciona compatibilidad básica de comunicaciones con la mayoría de aplicaciones de | | | | | | avec les applications de gestion de puissance intégrées de Windows®, Macintosh® et Linux®. | |
| | administración de energía integradas en Windows®, Macintosh® y Linux®. | | 6 | Prises de protection des surtensions pour lignes de téléphone, DSL et réseau : Votre onduleur UPS dispose de prises qui protègent des | |
| 6 | Conectores con protección contra sobretensiones para línea de teléfono/DSL/red: Su UPS tiene conectores que protegen una línea de | | | | | | surtensions un unique ligne de téléphone, télécopieur, modem ou réseau Ethernet. À l'aide de cordons téléphonique ou de réseau | |
| | teléfono, fax, módem o red Ethernet contra sobretensiones. Usando cordones adecuados para teléfono o red, conecte su conector de pared | | | | | | appropriés, brancher votre prise murale à la prise de l'onduleur identifiée “IN”. Brancher votre équipement à la prise de l'onduleur identifié | |
| | al conector del UPS marcado "IN". Conecte su equipo al conector del UPS marcado "OUT". Asegúrese que el equipo que está conectando | | | | | | “OUT”. S'assurer que l'équipement connecté aux prises est aussi protégé contre les surtensions sur la ligne de secteur. Le branchement de | |
| | al conector del UPS también esté protegido contra sobretensiones en la línea de CA. La conexión de su equipo a estos conectores es | | | | | | votre équipement à ces prises est optionnel. Votre onduleur UPS fonctionnera correctement sans cette connexion. Non compatible avec les | |
| | opcional. Su UPS funcionará correctamente sin esta conexión. No compatible con aplicaciones PoE (Energía sobre Ethernet). | | | | | | ports Ethernet alimentés en courant. | | |
| | Enchufes de Protección Coaxial: Los conectores coaxiales con baño de oro protegen los components impidiendo el paso de picos en una | | 7 | Jacks de protection Coax: Les connecteurs coaxial en or protègent les composants en arrêtant les surtensions sur un satellite DSS, cable | |
| 7 | |
| | línea DSS de satellite, cable o antena. Conecte un cable coaxial de la pared directamente al enchufe coaxial con leyenda “IN”. Conecte un | | | | | | ou ligne antenne unique. Connecter un cable coaxial à partir du jack mural directement au jack coaxial étiqueté “ IN ”. Connecter un cable | |
| | cable coaxial del enchufe coaxial con leyenda “OUT” directamente al dispositivo a ser protegido. El sistema UPS debe ser siempre el | | | | | | coaxial à partir du jack coaxial étiqueté “ OUT ” directement au dispositif à protéger. L'UPS doit toujours ètre le premier article connecté | |
| | primer dispositivo conectado el enchufe coaxial en la pared. El sistema UPS debe estar conectado a un receptáculo de CA de tres | | | | | | en ligne à partir du jack mural coaxial. L'UPS doit être branché à une prise CA de terre à 3 fils pour que la protection de surtensions de | |
| | conectores debidamente conectado a tierra para que la protección de línea coaxial pueda funcionar. Asegúrese que los cables coaxiales | | | | | | ligne coaxiale fonctionne. Assurez-vous que les cables coax connectés aux antennes paraboliques, antennes, etc. ont également une prise | |
| | conectados a receptores de satélite, antenas, etc.) también estén debidamente conectados a tierra. | | | | | | de terre. | | |
| | Accesorios para montaje desmontable: Adapta el UPS para aplicaciones de montaje en torre o bastidor (2U). | | 8 | Quincaillerie auxiliaire de fixation : S'adapte à l'onduleur UPS pour les applications en tour ou en montage sur bâti (2U). | |
| 8 | |
| | | | | Rotateur réglage de sensibilité d'alimentation : Ce rotateur est normalement réglé à fond dans le sens anti-horaire; cela permet à | |
| 9 | Dial sensibilidad de energía: Este dial normalmente está regulado totalmente en el sentido contrario al reloj, lo que permite al UPS | | 9 | |
| | proteger contra distorsiones de forma de onda en su entrada de corriente alterna. Cuando ocurren dichas distorsiones, normalmente el UPS | | | | | | l'onduleur UPS d'assurer une protection contre les distorsions de forme d'onde à son entrée de secteur. Quand une telle distorsion se | |
| | conmutará para proporcionar una onda sinusoidal PWM de energía de sus baterías de reserva por tanto tiempo como la distorsión continúe. | | | | | | produit, l'onduleur passera normalement sur l'alimentation d'onde sinusoïdale MID à partir de ses réserves de batterie, aussi longtemps que | |
| | En algunas áreas con un suministro de energía de la red de baja calidad, o donde la energía de entrada del UPS provenga de un generador | | | | | | durera la distorsion. Dans les régions où l'alimentation de secteur est déficiente, ou là où l'alimentation de l'onduleur UPS provident d'une | |
| | de respaldo, las frecuentes bajas de voltaje y/o la crónica distorsión de la forma de onda, pueden causar que el UPS conmute a | | | | | | génératrice de secours, des baisses de tension fréquentes et/ou une distorsion chronique de forme d'onde peuvent entraîner un recours trop | |
| | alimentación por baterías con demasiada frecuencia, agotando sus baterías de reserva. Es posible reducir la frecuencia con que su UPS | | | | | | fréquent de l'onduleur aux batteries, épuisant leurs réserves. Vous pourriez être en mesure de réduire le recours de votre onduleur UPS aux | |
| | conmuta a baterías debido a la distorsión de la forma de onda o a bajas de voltaje, experimentando con diferentes ajustes para este dial. A | | | | | | batteries, dû à une distorsion de forme d'onde ou de baisses de tension, en essayant différents réglages pour ce rotateur. En tournant le | |
| | medida que el dial es girado en el sentido del reloj, el UPS se vuelve más tolerante a las variaciones en la forma de onda de la corriente | | | | | | rotateur dans le sens horaire, l'onduleur UPS devient plus tolérant aux variations de forme d'onde d'alimentation du secteur. NOTA : Plus | |
| | alterna de entrada. NOTA: A mayor ajuste del dial en el sentido del reloj, mayor será el grado de distorsión de la forma de onda que el UPS | | | | | | le rotateur sera tourné dans le sens horaire, plus sera important le degré de distorsion de forme d'onde que l'onduleur UPS laissera passer | |
| | permitirá que pase al equipo conectado. Al experimentar con diferentes ajustes para este dial, opere el equipo conectado en un modo de | | | | | | à l'équipement connecté. En essayant différents réglages de ce rotateur, faire fonctionner l'équipement en mode de test sécuritaire de façon | |
| | prueba seguro, de modo que el efecto de cualquier distorsión de la forma de onda en la salida del UPS sobre el equipo pueda evaluarse sin | | | | | | à ce que l'effet des distorsions de forme d'onde à la sortie de l'onduleur UPS sur l'équipement puisse être évalué sans perturber les | |
| | desestabilizar ninguna operación crítica. La prueba debe durar lo suficiente para asegurar que se encuentren todas las condiciones de línea | | | | | | opérations critiques. Ces essais doivent durer assez longtemps pour s'assurer de vérifier toutes les conditions de secteur attendues. | |
| | esperadas. | | | | | | | Remplacement de batterie : Dans des conditions normales, la batterie d'origine de votre onduleur UPS durera plusieurs années. Seul un | |
| | Reemplazo de batería: Bajo circunstancias normales, la batería original de su UPS durará varios años. El reemplazo de baterías debe ser | | | | | | personnel qualifié doit effectué le remplacement de batterie. Pendant le remplacement de batterie, le personnel qualifié doit se référer à la | |
| | realizado solo por personal de servicio calificado. Durante el reemplazo de la batería, el personal calificado de servicio debe consultar el | | | | | | " Mise en garde concernant les batteries " dans la section Sécurité. Tripp Lite offre une gamme complète de batteries de remplacement à | |
| | apartado "Advertencias sobre la batería" en la sección Seguridad. Tripp Lite ofrece una línea completa de baterías de reemplazo en | | | | | | www.tripplite.com/support/battery/index.cfm | | |
| | www.tripplite.com/support/battery/index.cfm. | | | | | | | | | | | | | |
| | | | Entreposage et Entretien | | |
| | | | | | | | |
| | Almacenamiento y Servicio | | | |
| | | | Entreposage | | |
| Almacenamiento | | | | |
| | | Tous les équipements branchés devraient être éteints, puis débranchés du UPS pour éviter de vider les piles. Appuyez sur le bouton "ON/OFF" | |
| Para evitar que se agote la batería, todo el equipo conectado debe apagarse y desconectarse del UPS. Presione y mantenga presionado el botón | | et maintenez-le enfoncé pendant une seconde. Votre UPS sera complètement éteint (désactivé), et sera prêt pour l'entreposage. Si vous | |
| ON/OFF (Encendido/Apagado/Reserva) durante un segundo. Su UPS se apagará completamente (quedará desactivado) y estará listo para ser | | prévoyez entreposer votre UPS pour une période prolongée, rechargez complètement vos batteries tous les trois mois. Branchez le UPS dans | |
| almacenado. Si planea almacenar su UPS por un período prolongado de tiempo, recargue completamente sus baterías cada tres meses. | | une prise c.a. sous tension, mettez-le en marche en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pendant une seconde | |
| Conecte el UPS en una toma de CA con energía, enciéndalo manteniendo presionado el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) | | et laissez les piles se recharger pendant 4 à 6 heures. Si vous laissez les piles de votre UPS se décharger pendant une trop longue période, elle | |
| durante un segundo, y permita que las baterías se recarguen 4-6 horas. Si deja descargadas las baterías del UPS durante un período prolongado | | souffriront d'une perte de capacité permanente. | | |
| de tiempo, sufrirán una pérdida de capacidad permanente. | | Entretien | | |
| Servicio | | | Avant de retourner votre UPS pour entretien, procédez comme suit : 1. Révisez les instructions d'installation et de fonctionnement de ce | |
| Antes de enviar su UPS para que le presten servicio, siga los siguientes pasos: 1. Verifique las instrucciones de instalación y operación en este | | manuel pour vous assurer que le problème ne provient pas d'une mauvaise interprétation des instructions. 2. Si le problème se poursuit, ne | |
| manual para asegurarse que el problema de servicio no sea causado por una mala interpretación de las instrucciones. 2. Si el problema | | contactez pas et ne retournez pas le UPS au vendeur. Appelez plutôt Tripp Lite au numéro (773) 869-1233. Un technicien de service vous | |
| continúa, no contacte con el distribuidor ni devuelva el UPS. En su lugar, llame a Tripp Lite al (773) 869-1233. Un técnico de servicio le | | demandera le numéro de modèle du UPS, le numéro de série et la date d'achat et essaiera de corriger le problème par téléphone. 3. Si le | |
| pedirá el modelo, número de serie y fecha de compra del UPS y tratará de resolver el problema a través del teléfono. 3. Si el problema requiere | | problème demande réparation, le technicien vous fournira un numéro d'autorisation de matériel retourné (RMA), lequel est obligatoire lors | |
| servicio, el técnico le emitirá un número de Autorización de devolución de mercadería (RMA), necesario para que le presten servicio. Si | | des réparations. Si vous devez emballer, le technicien peut vous envoyer l'emballage adéquat au besoin. Emballez le UPS de façon sécuritaire | |
| requiere embalaje, el técnico puede hacer arreglos para que le envíen el material de embalaje adecuado. Empaque el UPS en forma segura | | pour éviter de l'endommager durant l'expédition. N'utilisez pas de billes de polystyrène pour l'emballage. Tout dommage (direct, indirect, | |
| para evitar daños durante el despacho. No use camas de espuma de estireno para el embalaje. Cualquier daño (directo, indirecto, especial, | | spécial, accessoire ou consécutif) au UPS à s'être produit durant l'expédition à Tripp Lite ou à un centre autorisé de Tripp Lite n'est pas couvert | |
| accidental o resultante) al UPS producido durante el despacho a Tripp Lite o a un centro autorizado de servicio Tripp Lite no estará cubierto | | par la garantie. Les systèmes UPS expédiés à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé Tripp Lite doivent être envoyés tout frais de | |
| por la garantía. Los UPS enviados a Tripp Lite o a algún centro de servicio autorizado de Tripp Lite deben tener los cargos de transporte | | transport pré-payés. Inscrivez le no. RMA à l'extérieur du paquet. Si le système UPS est encore dans sa période de garantie de 2 ans, incluez | |
| prepagados. Marque el número RMA en la parte externa del paquete embalado. Si el UPS está dentro del período de garantía de 2 años, | | une copie de votre reçu d'achat. Retournez le UPS pour réparation par transporteur assuré à l'adresse qui vous a été donnée par le technicien | |
| adjunte una copia de su recibo de compra. Devuelva el UPS para servicio a la dirección dada por el técnico de Tripp Lite utilizando un | | de service de Tripp Lite. | | |
| transportista asegurado. | | | Limitation des accessoires (modèles affichant l'étiquette d'Industrie Canada au Canada seulement) | |
| LEA SU INSTRUCTIVO CONSULTE SUS CONDICIONES DE GARANTIA POR PRODUCTO POLIZA DE GARANTIA | | |
| | AVIS : l'étiquette d'Industrie Canada identifie un équipement certifié. Cette certification signifie que l'équipement satisfait aux exigences de sécurité, opérationnel et | |
| Este equipo marca Tripp Lite, modelo _______________ está garantizado por TRIPP LITE DE MEXICO, S. de R.L. de C.V., que tiene su domicilio en la calle de | | de protection du réseau de télécommunications, tel que prescrit dans les documents Terminal Equipment Technical Requirements appropriés. Le département ne | |
| Jaime Balmes No.11-801-C, Col Los Morales, CP 11510, Mexico, DF, y puede hacer efectiva su garantia asi como obtener partes, componentes, consumibles y | | garantit pas que l'équipement fonctionnera à la satisfaction de l'utilisateur. | |
| accesorios en el Centro de Servicio Q PLUS ubicado en Av Coyoacan 931, Col. Del Valle, C.P. 03120 México. D.F., tel. 55 59 30 22 contra cualquier defecto de | | Avant d'installer cet équipement, l'utilisateur doit s'assurer qu'il lui est permis de se brancher aux installations de la compagnie locale de télécommunications. | |
| fabricación y funcionamiento, imperfecciones de materiales, piezas, componentes y mano de obra, por un lapso de dos años a partir de la fecha de entrega. | | L'équipement doit également être installé par le biais d'une méthode de connexion acceptable. Le client doit être conscient que la conformité aux conditions ci- | |
| CONDICIONES | | | dessus ne peut pas empêcher la dégradation du service dans certaines situations. | |
| 1. Para hacer válida su garantía no podran exigirse mayores requisitos que la presentación de esta poliza junto con el producto en el lugar donde fue adquirido. | | Les réparations à un équipement certifié doivent être coordonnées par un représentant désigné par le fournisseur. Toutes réparations ou modifications apportées | |
| 2. TRIPP LITE, se compromete a reparar, y en caso de que a su juicio no sea posible la reparación, a cambiar el equipo, así como las piezas y componentes | | par l'utilisateur de cet équipement, non plus que toute défaillance de cet équipement, peuvent donner à la compagnie de télécommunications une raison de requérir | |
| defectuosos del mismo sin cargo alguno para el propietario durante el periodo de garantia, asi como los gastos de transportacion del producto que deriven de | | de l'utilisateur qu'il débranche l'équipement. | | |
| su cumplimiento, dentro de su red de servicio. | | | L'utilisateur doit s'assurer, pour sa propre protection, que les connexions électriques de mises à la masse des services d'alimentation, les lignes téléphoniques et | |
| 3. El tiempo de reparación en ningún caso será mayor de 30 días contados a partir de la fecha de recepción del producto en el Centro Autorizado de Servicio, en | | les systèmes métalliques de tuyauterie d'eau internes, s'il y a lieu, sont reliés. Cette précaution peut être particulièrement importante dans les zones rurales. | |
| donde tambien podran adquirir refacciones y partes. | | | Attention : l'utilisateur ne doit pas essayer de faire des connexions par lui-même, mais il doit contacter une autorité d'inspection électrique appropriée, ou un | |
| 4. En caso de que la presente poliza de garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que expida un duplicado de la póliza de garantía, | | électricien, selon le cas. | | |
| previa presentación de la nota de compra o factura correspondiente. | | | | | | | | | | | Numéros d'identification de conformité aux règlements | |
| EXCLUSIONES | | | | | | | Note sur l'étiquette | | |
| | | | | | | | À des fins de certification et d'identification de conformité aux règlements, votre produit Tripp Lite a | |
| Esta garantía no es válida en los siguientes casos: | | | | | | | Deux symboles sont utilisés sur l'étiquette. | | reçu un numéro de série unique. Ce numéro se retrouve sur la plaque signalétique du produit, avec | |
| a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a la normales. | | | | | | | |
| | | | | | | les inscriptions et informations d'approbation requises. Lors d'une demande d'information de | |
| b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña. | | | | | | | | | | | |
| | | | | | V~ | : tension c.a. | | conformité pour ce produit, utilisez toujours le numéro de série. Il ne doit pas être confondu avec | |
| c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado or personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit. | |
| Esta garantía también podrá hacerse efectiva en el establecimiento donde el presente equipo haya sido adquirido. | | | | | | | | | | | |
| | | | | | V | | | : tension c.c. | | Ce produit a été conçu et fabriqué aux États-Unis. | |
| Este equipo fue vendido por: _____________________________________ con domicilio en ________________________________________ el día | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| _____ de ___________ de ________, fecha a partir de la que inicia la presente garantía. | | | | | | | | | | | | |
| | | | | Cumplimiento de las normas de los números de identificación | | | | | | | | | | | | |
| | Nota sobre el rotulado | | | | | | | | | | | | |
| | Para fines de identificación y certificación del cumplimiento de las normas, su producto Tripp Lite | | | | | | | | | | | | |
| | Se usan dos símbolos en la etiqueta. | tiene asignado un número de serie único. Puede encontrar el número de serie en la etiqueta de la | | | | | | | | | | | | |
| | placa de identificación del producto, junto con los símbolos de aprobación e información | | | | | | | | | | | | |
| | V~ | : Voltaje CA | requeridos. Al solicitar información sobre el cumplimiento de las normas para este producto, | | | | | | | | | | | | |
| | V | | : Voltaje CC | siempre mencione el número de serie. El número de serie no debe ser confundido con el nombre | | | | | | | | | | | | |
| | | de identificación ni con el número de modelo del producto. | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |