Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

GRILLE D’ADMISSION D’AIR

FILTRO DE LA ENTRADA DE AIRE

IMPORTANT

IMPORTANTE

L’air soufflé est tiré à partir de l’écran d’admission d’air. Si le flux d’air diminue pendant le fonctionnement, arrêter le moteur et inspecter l’écran de l’admission d’air pour y trouver d’éventuelles particules obstruantes.

Notez que ne pas retirer de telles particules peut entraîner une surchauffe du moteur et endommager ce dernier.

El aire soplado es tomado desde la pantalla de entrada de aire. Cuando el flujo de aire ha disminuido durante el funcionamiento, detenga el motor e inspeccione la pantalla de entrada de aire con el fin de buscar los obstáculos que la bloquean.

Tenga en cuenta que el no retirar cualquier obstáculo pude dar como resultado que el motor se recaliente o se dañe.

AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser le souffleur sans l’écran sur la prise d’air du souffleur. Avant chaque utilisation, vérifier que la vis (1) est étroitement serrée et en parfait état.

(1) Vis (2) Grille d’admmission d’air

ACTIONS DEVANT ÊTRE ENTREPRISES TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION

Déposez le silencieux, passez un tournevis dans l’aération et nettoyez les dépôts de carbone. Nettoyez de même les dépôts de carbone de l’aération du silencieux et de l’orifice d’échappement.

Resserrez les vis, boulons et garnitures.

ADVERTENCIA

Nunca utilice el soplante sin la pantalla en la entrada de aire de este. Antes de cada utilización, verifique que el tornillo (1) está ajustado en forma segura y que está libre de daños.

(1) Tornillo (2) Filtro de la entrada de aire

PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS CADA 100 HORAS DE USO

Extraiga el silenciador, inserte un destornillador en el conducto de ventilación y limpie cualquier acumulación de carbón. Limpie cualquier acumulación de carbón del conducto de ventilación de escape del silenciador y del puerto de escape del cilindro al mismo tiempo.

Apriete todos los tornillos, pernos y ajustes.

10. Rangement

10. Almacenamiento

AVANT DE STOCKER LA SOUFFLERIE:

1.Vidanger le réservoir à carburant et enfoncer la bulle de l’amorceur jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus de carburant.

2.Retirer la bougie et faire tomber une cuillère d’huile 2 temps dans le cylindre. Lancer le moteur plusieurs fois et remettre la bougie en place.

3.Choisissez un lieu de stockage sec, à l’abri de la poussière et hors de la portée des enfants.

ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR:

1.Vacíe el depósito de combustible y presione la pera de cebado hasta que quede sin combustible.

2.Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para motores de 2 tiempos en el cilindro. Dele manivela al motor varias veces e instale la bujía.

3.Almacene la unidad en un lugar seco y libre de polvo, fuera del alcance de los niños.

11. Mise au rebut

11. Eliminación

Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la réglementation locale.

Cuando decida deshacerse de la máquina, el combustible o aceite para la máquina, asegúrese de seguir el reglamento de su localidad.

12. Utilisation de l'ensemble aspirateur optional

12. Utilización del equipo aspirador opcional

• Voir le mode d'emploi fourni avec le kit d'aspirateur.

• Consulte las instrucciones de funcionamiento

 

incluidas con el juego de vacío.

37

Page 37
Image 37
Zenoah HBZ2601-CA manual Rangement Almacenamiento, Mise au rebut Eliminación, Avant DE Stocker LA Soufflerie