Positioning and Rotating the Midrange/Tweeter (MT) Baffle
1.Position the speaker so the MT baffle is facing upward.
2.Remove the four
3.Gently tip the speaker on its side so that the MT baffle slides out.
4.To angle the MT baffle, detach the wiring harness, slide out the plastic shim, and insert the sup- plied angled shim in its place. Position the shim so the MT baf- fle will face toward the prime lis- tening position.
5.Rotate the MT baffle so the tweeter is oriented above the midrange driver, and slide the baffle back into place.
6.Replace the four mounting screws.
Colocación y giro de la caja acústica del altavoz de fre- cuencias medias/agudos (MT)
1.Coloque el soporte para altavo- ces de modo que la caja acústica MT quede mirando hacia arriba.
2.Retire los cuatro tornillos de cabeza Phillips que sujetan en su sitio la caja acústica MT.
3.Incline suavemente altavoz sobre un lado para que la caja acústica MT se deslice hacia fuera.
4.Para orientar la caja acústica MT, desprenda el mazo del cableado, deslice hacia fuera el separador de plástico e inserte en su sitio el separador en cuña suministra- do. Coloque el separador de modo que la caja acústica MT quede enfrentada a la posición de oyente preferente.
5.Gire la caja acústica MT de modo que el altavoz de agudos quede orientado por encima del con- trolador de frecuencias medias y deslice la caja acústica hacia atrás para colocarla en su sitio.
6.Vuelva a colocar los cuatro tornil- los de montaje
Positionnement et rotation du
1.Positionnez l’enceinte de telle sorte que la face avant du haut- parleur MT soit dirigée vers le haut.
2.Enlevez les quatre vis cruci- formes (Phillips) en gardant le
3.Faites basculer délicatement l’en- ceinte latéralement pour faire glis- ser le
4.Pour mettre en biais le
5.Faites pivoter le
6.Remettez en place les quatre vis de montage.
Positionierung und Drehen der Mitteltöner/Hochtöner- (MT)Schallwand
1.Den Lautsprecher so position- ieren, dass die
2.Die vier Kreuzschlitzschrauben der
3.Den Lautsprecher vorsichtig zur Seite kippen, so dass die MT- Schallwand herausgleitet.
4.Zum Abwinkeln der MT- Schallwand, die Verkabelungs- befestigung lösen, das Distanz- stück aus Plastik herausziehen und das beigelieferte Winkel- stück einsetzen. Das Winkel- stück so positionieren, dass die
5.Die
6.Die vier Befestigungsschrauben wieder einschrauben.
Speaker Cable
You should always use
Cable del altavoz
Debe usar siempre cables de altavoz de alta calidad para obtener unos resultados de audio óptimos. El grosor o calibre del cable también es importante. Use las instrucciones de relación entre longitud y diámetro para determinar el calibre mínimo para una longitud concreta:
Câble d’enceinte
Utilisez toujours un câble de haute qualité pour optimiser les performances audio. L’épaisseur (calibre) du câble est tout aussi importante. Utilisez les consignes longueur/diamètre suivantes pour déterminer le calibre minimum pour une longueur précise :
Lautsprecherkabel
Um die beste Hörqualität zu erhalten, verwenden Sie auss- chließlich Lautsprecherkabel von höchster Qualität. Der Querschnitt des Kabels ist ebenfalls wichtig. Befolgen Sie diese Richtlinien bez. des
Length | Diameter | Gauge |
|
|
|
Less than 15 ft. (4.5m) | 3⁄64 in. (1.3mm) | 16 awg |
15 ft - 30 ft. (4.5m - 9m) | 1⁄16 in. (1.6mm) | 14 awg |
More than 30 ft. (9m) | 5⁄64 in. (2.0mm) | 12 awg |
|
|
|
– 10 –