Mistracking
Mistracking may occur when driving on an extremely rough road. The unit and compact disc will not be damaged by mistracking, however, since it is offensive to the ear, stop playback and restart when you reach a road that’s in good condition.
Spurfolgefehler
Bei schlechter Wegstrecke kann es zu Spurfolgefehlern (Fehlabtastungen des Lasers) kommen. Hierdurch werden CDs und Gerät nicht beschädigt. Da jedoch die Klang- wiedergabe deutlich beeinträchtigt wird, empfehlen wir, auf Wiedergabstop zu schalten, bis erneut eine einwandfreie Wegstrecke erreicht wird.
Erreur d’alignement
Un problème d’alignement peut se produire en conduisant sur une route très mauvaise. L’appareil et le disque audionumérique ne seront pas abîmés par un problème d’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pour les oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la route sera meilleure.
•“RESET1–RESET8” or “R1–R8” appears on the display of the connected receiver (or other equipment).
*Are the units connected correctly? After checking, press and hold the 0EJECT button for a few seconds to reset this unit. Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.
Indication | Meaning |
| |
RESET1 (or R1) | Ejection error |
| |
RESET2 (or R2) | Lifter error |
| |
RESET3 (or R3) | Tray error |
RESET4 (or R4) | Pick up returning error |
| |
RESET5 (or R5) | — |
| |
RESET6 (or R6) | Communication error |
| |
RESET7 (or R7) | Other errors |
| |
RESET8 (or R8) | Communication error |
| |
• Sounds are intermitted during play.
* Are the selectors on both sides adjusted correctly?
•“RESET1–RESET8” oder “R1–R8” erscheint auf dem Display des angeschlossenen Empfängers (oder anderen Geräts).
*Sind die Geräte richtig angeschlossen? Drücken Sie dann die Taste 0EJECT und halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrückt, um das Gerät zurückzustellen.
Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das Problem weiterhin besteht.
Anzeige | Bedeutung |
| |
RESET1 (oder R1) | Ausgabefehler |
| |
RESET2 (oder R2) | Heberfehler |
| |
RESET3 (oder R3) | Drehtellerfehler |
| |
RESET4 (oder R4) | Aufnehmer-Rückkehrfehler |
| |
RESET5 (oder R5) | — |
| |
RESET6 (oder R6) | Kommunikationsfehler |
| |
RESET7 (oder R7) | andere Fehler |
| |
RESET8 (oder R8) | Kommunikationsfehler |
| |
•Bei der Wiedergabe treten Geräusche auf.
* Sind die Wahlschalter auf beiden Seiten richtig eingestellt?
•“RESET1–RESET8” ou “R1–R8” apparaît sur l’affichage de l’autoradio connecté (ou d’un autre appareil).
*Les appareils sont-ils connectés correctement? Après l’avoir vérifié, maintenez pressée la touche 0EJECT pendant quelques secondes pour réinitialiser cet appareil.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Indication | Signification |
| |
RESET1 (ou R1) | Erreur d’éjection |
| |
RESET2 (ou R2) | Erreur de poussoir |
| |
RESET3 (ou R3) | Erreur de plateau |
RESET4 (ou R4) | Erreur provenant du capteur |
| |
RESET5 (ou R5) | — |
| |
RESET6 (ou R6) | Erreur de communication |
| |
RESET7 (ou R7) | Autres erreurs |
| |
RESET8 (ou R8) | Erreur de communication |
| |
• Le son est discontinu pendant la lecture.
* Les sélecteurs latéraux sont-ils ajustés correctement?
CD CHANGER SECTION
Frequency response | : 5 Hz – 20 000 Hz |
Dynamic range | : 93 dB |
S/N ratio | : 96 dB |
Distortion | : 0.006% |
Wow & flutter | : Less than measurable limit |
Output terminal | : Analog (8 pin x 1), |
GENERAL | 1.5 V (full scale)/less than 1 kΩ |
|
Power requirement | |
Operating voltage | : DC 14.4 V (11 V – 16 V allowable) |
Grounding system | : Negative ground |
Allowable working temperature
:–10°C to +50°C
Dimensions (W x H x D) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
| (9-15/16" x 3-1/2" x 6-7/8") |
Mass | : 2.3 kg (5.1lbs.) (excluding accessories) |
Design and specifications subject to change without notice.
CD-WECHSLER | |
Frequenzgang | : 5 Hz – 20 000 Hz |
Dynamikbereich | : 93 dB |
Rauschabstand | : 96 dB |
Verzerrung | : 0,006% |
Gleichlaufschwankungen | : nicht meßbar |
Ausgangsanschluß | : analog (8 polig x 1), |
| 1,5 V (Vollaussteuerung)/weniger |
ALLGEMEIN | als 1 kΩ |
|
Anschlußspezifikation | |
Betriebsspannung | : 14,4 V DC (zulässig: 11 V – 16 V) |
Erdungssystem | : Negative Erdung |
zugelassene Arbeitstemperatur |
| : –10°C bis +50°C |
Abmessungen (B x H x T) | : 252 mm x 88 mm x 174 mm |
Gewicht | : 2,3 kg (ohne Zubehör) |
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
SECTION CHANGEUR DE CDS
Réponse en fréquence | : 5 Hz – 20 000 Hz |
Gamme dynamique | : 93 dB |
Rapport signal/bruit | : 96 dB |
Distortion | : 0,006% |
Pleurage et scintillement | : Inférieur à la limite mesurable |
Borne de sortie | : Analogique (8 broches x1), 1,5 V |
GENERALES | (pleine échelle) inférieure à 1 kΩ |
|
Alimentation | |
Tension de fonctionnement | : CC 14,4 V (11 V – 16 V possible) |
Système de mise à la masse : Masse négative |
Température de fonctionnement admissible |
| : –10°C à +50°C |
Dimensions (L x H x P) | : 252 mm x 88 mm x 174 mm |
Masse | : 2,3 kg (sans les accessoires) |
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
How to reset your unit
Zurücksetzen des Geräts
Comment réinitialiser votre appareil
Press and hold 0EJECT button for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.
Drücken Sie die Taste 0EJECT und halten Sie sie mehrere Sekunden lang gedrückt. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Maintenez pressée la touche 0EJECT pendant plusieurs secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
0EJECT button
Taste 0EJECT EJECTDISC CHANGER
Touche 0EJECT
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to “How to reset your unit”
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe “Zurücksetzen des Geräts”
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à “Comment réinitialiser votre appareil”