Wachsmuth & Krogmann TQ 1.0 manual Sicherheitsvorschriften Consignes DE Sécurité

Page 7

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

D

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

F

 

 

 

Seit 1883 hat EH Wachs seinen Ruf für Qualität und Zufriedenstellung seiner Kunden aufgebaut. Wachs übernimmt demgemäß die

Depuis 1883, la société EH Wachs a bâti sa réputation sur la qualité de ses produits et son engagement à satisfaire la clientèle.

zusätzlicheVerantwortung, sein Bestes zu tun, einen möglichst sicheren Umgang mit seiner Ausrüstung zu gewährleisten, und hat

Conformément à ces principes, Wachs se doit également d’être aussi responsable pour faire de son mieux afin d’assurer l’utilisation

daher eine Liste von Sicherheits-Gedächtnisstützen zusammengestellt, die den Kunden in der Erschaffung einer möglichst sicheren

la plus sûre de son matériel. Nous avons réuni une liste de rappels de sécurité pour aider à créer un cadre de travail aussi sûr que

Arbeitsumgebung zu unterstützen. Wir empfehlen, die aufgeführtenVorsichtsmaßnahmen genau zu beachten.

 

 

possible. Nous vous recommandons d’observer scrupuleusement les véfications préalables indiquées ci-dessous.

 

BITTE NACHFOLGENDES SORGFÄL TIG VOR DEM FORTFAHREN DURCHLESEN !

 

 

Lisez ce qui suit avant d’aller plus avant

 

 

 

1. DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !!

PORTER TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT

 

 

Bedienungsmänner können wertvolle Zeit einsparen undVerletzungen

STETS SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN!

 

 

 

 

En lisant les instructions de réglage et de fonctionnement avant de

DE PROTECTION

 

 

 

und Beschädigungen der Maschine vermeiden, wenn Sie die Aufbau-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Betriebsanleitungen vor dem Aufbau durchlesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

commencer les procédures de réglage, vous pourrez économiser un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. MASCHINE UND ZUSATZGERÄTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG!

 

temps précieux et vous éviterez aux machinistes de se blesser et

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’abîmer les machines.

 

 

 

 

 

 

 

ÜBERPRÜFEN!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. INSPECTER LA MACHINE ET LES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlagbiegefeste Augenschut-

 

 

 

 

 

 

Protégez

vos yeux avec des

Vor dem Aufbau der Maschine sollte diese und die Zusatzgeräte

 

 

 

 

 

 

 

 

zbrillen müssen stets bei Betrieb

 

ACCESSOIRES !

 

 

 

 

 

 

lunettes de sécurité antichoc

physisch

überprüft

werden.

Prüfen

Sie,

ob abgenutzte

 

 

 

 

 

 

 

 

dieses Werkzeugs oder in der Nähe

Avant de régler la machine, inspectez-la à l’oeil nu ainsi que ses

 

 

 

 

 

 

lorsque cet outil est en marche ou si

Werkzeugschlitten,

lockere

Bolzen

und

Schraubenmütter,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dieses Werkzeugs getragen werden.

accessoires. Recherchez les outils coulissants usagés, les boulons

 

 

 

 

 

 

vous travaillez à proximité.

 

 

Schmiermittelabgänge, übermäßiger Rost, usw. bestehen. Mit einer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou les écrous desserrés, les fuites de lubrifiant, les dépôts de rouille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ordnungsgemäß gewarteten Maschine kann die Wahrscheinlichkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

excessifs, etc. Avec une maintenance adéquate, vous diminuerez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eines Unfall stark verringert werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. IMMER INFORMATIONEN UND ETIKETTEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG!

 

sensiblement les risques d’accidents.

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. LIRE SYSTÉMA TIQUEMENT LES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LESEN!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AFFICHES ET ÉTIQUETTES !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il est absolument indispen-sable de

Alle Informationen, Etiketten und Aufkleber müssen gut lesbar und in

 

 

 

 

 

 

 

 

Ein Ohrenschutz muß stets bei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toutes les affiches, étiquettes et autocollants doivent être

 

 

 

 

 

 

vous protéger con-stamment les

gutem Zustand sein. Vom Hersteller können Ersatz etiketten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betrieb dieses Werkzeugs oder in

parfaitement lisibles et en bon état.Vous pouvez acheter de nouvelles

 

 

 

 

 

 

oreilles lorsque cet outil est en

angefordert werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Nähe dieses

Werkzeugs

étiquettes auprès du fabricant.

 

 

 

 

 

 

marche ou si vous travaillez à

4. BLEIBEN SIE ROTIERENDEN TEILEN FERN!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

getragen werden.

 

 

4. SE TENIR À DIST ANCE DES PIÈCES

 

 

 

 

 

 

proximité.

 

 

 

Die Hände, Arme und Finger sollten von allen sich drehendenTeilen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROTATIVES !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ferngehalten werden. Vor der Durchführung von Nachstellungen, die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tenez vos mains, bras et doigts éloignés de toutes pièces rotatives ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie in Berührung mit der Maschine oder deren Zusatzgeräte bringen,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Maschine stets abschalten!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG!

 

mobiles. Arrêtez toujours la machine avant de tenter de procéder au

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moindre réglage nécessitant un contact avec la machine ou ses

 

 

 

 

 

 

 

 

5. WEITE KLEIDUNG UND SCHMUCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accessoires.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEFESTIGEN!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manche

Personen

leiden

an

5.

PRENDRE GARDE AUX VÊTEMENTS

 

 

 

 

 

 

 

Certaines

personnes

sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funktionsstören der

Hände

und

 

 

 

 

 

 

 

Weite Kleidung, Schmuck und lange, nicht gelöstes Haar können in den

 

 

 

 

 

 

 

 

Arme,

wenn

sie sich dauernd

 

AMPLES ET AUX BIJOUX !

 

 

 

 

 

 

 

particulièrement sujettes

aux

rotierenden

Teilen

der Maschine

hängenbleiben. Die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

troubles articulatoires des mains

 

 

 

 

 

 

 

 

wieder-holende Aufgaben auszu-

Les vêtements amples, les bijoux, et les cheveux longs qui ne sont

 

 

 

 

 

 

Wahrscheinlichkeit einerVerletzung kann stark herabgesetzt werden,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et des bras lorsqu’elles sont

wenn Sie diese Dinge befestigen bzw. abnehmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

führen

haben,

die

andauernde

pas attachés peuvent être pris dans les pièces rotatives des

 

 

 

 

 

 

soumises à des tâches néces-

6. ARBEITSBEREICH FREIHALTEN!

 

 

 

 

 

 

 

 

Bewegungen

und/oder Schwing-

machines. Enlevez ou attachez ce qui gêne de façon à réduire au

 

 

 

 

 

 

sitant des gestes très répétitifs ou/

 

 

 

 

 

 

 

 

ungen mit sich führen. Funktion-

maximum les risques d’accident.

 

 

 

 

 

 

et lorsqu’elles sont exposées à des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stets darauf achten, daß sich keine unnötigen Materialien, usw. im

 

 

sstörungen, wie beispielsweise Handwurzel- und

6. CONSERVER UNE AIRE DE TRAVAIL

 

vibrations. Le syndrome du canal carpien et les

Arbeitsbereich befinden. Nur dem direkt mit der zu leistenden Arbeit in

 

 

Sehnenentzündungen,

können durch eine sich

 

tendinites peuvent résulter ou être aggravés par des

 

 

 

DÉGAGÉE !

 

 

Zusammenhang stehenden Personal Zugang zum Arbeitsbereich

 

 

wiederholende und

mit

viel

Kraft

ausgeübter

 

 

efforts rigoureux des bras et des mains.

 

 

 

 

Ayez bien soin d’enlever les débris et les matériaux qui ne sont pas

 

 

 

gestatten!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anwendung der Hände und Arme entweder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indispensables. N’autorisez que la présence des employés chargés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hervorgerufen oder verschlimmert werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du travail en cours d’exécution pour dégager au mieux l’aire de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

travail.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

E

 

INDICAZIONI PER LA SICUREZZA D’USO

I

 

 

 

Desde 1883, EH Wachs ha ido forjando una reputación de calidad y compromiso hacia la satisfacción del cliente. De acuerdo

 

Fin dal 1883, la EH Wachs si è guadagnata una reputazione per quanto riguarda qualità e impegno nella soddisfazione dei clienti.

con esto, Wachs debe aceptar la responsabilidad adicional de hacer todo lo posible para asegurar el uso seguro de nuestros

 

In questa ottica, alla Wachs dobbiamo anche assumerci la responsabilità di fare del nostro meglio per garantire la massima

equipos.Hemos reunido una lista de recordatorios de seguridad para ayudarle a crear el ambiente de trabajo más seguro

 

 

sicurezza d’uso dei nostri apparecchi. Abbiamo preparato un elenco di avvisi di sicurezza come ausilio nel creare il più sicuro

posible. Recomendamos se observen cuidadosamente los pasos de precaución enumerados en la misma.

 

 

ambiente di lavoro possibile. Raccomandiamo di seguire attentamente le precauzioni elencate.

 

Lea lo siguiente detenidamente antes de proceder

 

 

Leggere attentamente quanto segue prima di proseguire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDOSSARE SEMPRE INDUMENTI PROTETTIVI:

1. ¡¡ LEA EL MANUAL DE OPERACIONES!!

USE SIEMPRE EQUIPO PROTECTOR:

 

 

1. LEGGERE IL MANUALE D’USO!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lectura de las instrucciones de instalación y operación antes de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leggere le istruzioni per la messa a punto e l’uso prima di iniziare la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comenzar los procedimientos de instalación puede ahorrarle tiempo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVISO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

messa a punto per risparmiare tempo prezioso e prevenire lesioni e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

valioso y ayudarle a evitar daños a operarios o daño a las máquinas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. ¡ INSPECCIONE LA MAQUINA Y LOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

danni al macchinario.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Debe usarse protección ocular

2. CONTROLLARE LA MACCHINA E GLI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indossare occhiali di sicurezza

ACCESORIOS!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

resistente al impacto mientras se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

resistenti all’urto durante l’uso di

Antes de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACCESSORI!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

questo strumento o quando si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opere o trabaje cerca de esta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima di mettere a punto la macchina, controllare sia la macchina che

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lavora in sua prossimità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gli accessori. Verificare che le slitte portautensili non siano consumate,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante, excesiva corrosión, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

che i bulloni e i dadi non siano allentati, che non vi siano perdite di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una máquina mantenida adecuadamente puede disminuir grandemente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lubrificante, ruggine eccessiva, ecc. Una macchina ben mantenuta può

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las ocasiones de daños.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. ¡ LEA SIEMPRE LOS LETREROS Y

 

 

 

 

 

 

 

 

PRECAUCION

 

ridurre notevolmente le possibilità di danni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVERTENZA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. LEGGERE SEMPRE TARGHETTE ED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ETIQUETAS!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indossare sempre protezione

 

 

 

 

 

 

 

 

e requiere en todo mom-ento

ETICHETTE!

Todos los letreros, etiquetas y adhesivos deben ser claramente legibles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auricolare durante l’uso di questo

y estar en buenas condiciones. Pueden comprarse etiquetas de

 

 

 

 

 

 

 

 

protección auditiva personal

Tutte le targhette, le etichette e gli adesivi devono essere chiaramente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

strumento o quando si lavora in sua

repuesto del fabricante.

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando opere o trabaje cerca

leggibili e in buone condizioni. Si possono acquistare etichette di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prossimità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de esta herramienta.

 

 

ricambio presso il produttore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. ¡MANTENGASE ALEJADO DE PIEZAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. NON AVVICINARSI A PARTI IN MOVIMENTO!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GIRATORIAS!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mantenga las manos, brazos y dedos alejados de todas las piezas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tenere mani, braccia e dita ben lontane da tutte le parti in movimento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rotatorias o en movimiento. Desconecte siempre la máquina antes de

 

 

 

 

 

 

 

 

PRECAUCION

 

Spegnere sempre la macchina prima di effettuare regolazioni che

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVERTENZA

intentar ningún ajuste que requiera entrar en contacto con la máquina o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

richiedono il contatto con la macchina o i suoi accessori.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sus accesorios.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. FISSARE INDUMENTI E GIOIELLERIA!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alcuni individui possono soffrire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Algunos

individuos

son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. ¡ ASEGURE LA ROPA SUELTA Y JOYERIA!

 

 

 

 

 

 

 

 

Indumenti larghi, gioielli pendenti o lunghi; capelli lunghi sciolti possono

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disturbi alle mani e alle braccia

 

 

 

 

 

 

 

 

susceptibles

a desórdenes de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La ropa suelta, joyería; pelo largo y sin atar pueden engancharse en las

 

 

 

 

 

 

 

 

brazos y manos cuando

son

rimanere incastrati nelle parti ruotanti sulle macchine. Fissandoli o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nell’esecuzione di mansioni che

 

 

 

 

 

 

 

 

rimuovendoli si può ridurre notevolmente il rischio di lesioni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comportino movimenti alta-mente

partes rotatorias de las máquinas. Usted puede reducir grandemente

 

 

 

 

 

 

 

 

sometidos a tareas que llevan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ripetitivi e/o vibrazione. Disturbi

las oportunidades de un accidente asegurando estas cosas o

 

 

 

 

 

 

 

 

consigo movimientos alta-mente

6. MANTENERE L’AREA DI LAVORO SGOMBRA!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

quali la sindrome del tunnel carpale

despojándose de ellas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

repetitivos

y/o

vib-ración.

Mantenere l’area di lavoro sgombra da materiale non essenziale. Se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e tendiniti possono essere causati o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desórdenes

tales

como

el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. ¡ MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO!

 

 

 

 

 

 

 

 

possibile, consentire l’accesso solamente al personale direttamente

 

aggravati da sforzi ripetuti delle mani e delle

síndrome del túnel carpiano y ten-donitis pueden ser

 

 

 

interessato nel lavoro svolto.

 

braccia.

 

 

causados o agravados por esfuerzos repetitivos y

 

Asegúrese de mantener el área de trabajo libre de obstáculos y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enérgicos de las manos y brazos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

materiales no esenciales. Si es posible permita solamente el acceso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

al área a aquellas personas directamente asociadas con el trabajo que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se está realizando.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 7
Contents Pon Cutter Page PON Cutter Page Standard Equipment Read the Following thoroughly before proceeding Safety InstructionsSicherheitsvorschriften Consignes DE Sécurité Veiligheidsrichtlijnen Säkerhetsanvisningar Anvisning I Sikkerhed Wachs Company Shepard St Wheeling, Il USA CE Declaration of ConformitySpecifications Page SET UP Operating Instructions Setup & Operating Procedures Setting Cutter Speed Maintenance Section Vsetup & Operating ProceduresTrouble Shooting Trouble Possible Cause Remedy TQ 1.0 Trouble ShootingParts Lists Exploded View Drawings TQ 1.0 Bill of Material Page Ordering Information Ordering Replacement Parts

TQ 1.0 specifications

Wachsmuth & Krogmann TQ 1.0 is an innovative solution designed for the contemporary demands of the textile industry. This next-generation machine stands out through its advanced technology and exceptional performance, setting new standards in the fields of textile processing and manufacturing.

One of the main features of the TQ 1.0 is its versatility. It is engineered to handle a wide variety of fabrics, which makes it ideal for both small-scale and large-scale production. The machine can easily adapt to different textile types, including cotton, polyester, and blended fabrics, accommodating multiple production needs without compromising quality.

The TQ 1.0 boasts a user-friendly interface that enhances operator efficiency. With an intuitive touchscreen display, operators can quickly access machine settings, monitor performance, and troubleshoot any issues that may arise during the production process. This user-centric design minimizes downtime and maximizes productivity, allowing manufacturers to meet tight deadlines and fulfill orders more efficiently.

In terms of technologies, the Wachsmuth & Krogmann TQ 1.0 incorporates state-of-the-art automation features. It utilizes advanced sensors and data analytics to ensure optimal performance and high precision in every step of the textile processing stage. These technologies provide real-time feedback, enabling constant adjustments to maintain quality standards and reduce waste.

Additionally, the machine is designed with energy efficiency in mind. Its innovative motor technology consumes less power while delivering the same high output, making it an environmentally friendly choice for manufacturers looking to reduce their carbon footprint. This focus on sustainability aligns perfectly with the growing emphasis on eco-conscious practices in the textile industry.

Another key characteristic of the TQ 1.0 is its robust construction. Built from high-quality materials, the machine is designed for durability and long-term use. This not only lowers maintenance costs but also ensures consistent performance over time, making it a reliable investment for textile producers.

Overall, the Wachsmuth & Krogmann TQ 1.0 is a powerful addition to any textile manufacturing setup. With its combination of versatility, user-friendly technology, energy efficiency, and robust design, it is poised to meet the evolving needs of the industry while helping manufacturers achieve their production goals.