1 |
|
|
|
|
|
|
| C |
|
|
|
| 1x | ø8x41 |
|
|
|
| C |
| A |
|
|
|
| ! |
|
|
|
| B |
|
|
|
A |
| B |
|
|
2x | SW10 M6x50 ø12,5x6,4 M6 | 4x | M6x45 ø12,5x6,4 M6 |
–D – Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen.
–GB – Do not tighten the bolts yet.
–F – Ne pas encore serrer la visserie à fond.
–NL – Draai de schroefverbinding nog niet vast aan.
–E – No apriete aún fuertemente los tornillos.
–I – Non serrare ancora i collegamenti a vite
–PL – Nie dokręcać jeszcze połączeń śrubowych.
–CZ – Šroubové spojení zatím nedotahujte napevno.
–P – Ainda não aperte a união roscada
–DK – Spænd ikke boltene endnu.
–RO – Încă nu strângeţi îmbinarea cu ẟuruburi.
–H – A csavarokat még ne húzza meg szorosra
–RUS– #+A83=0<9<6+,942+=H153-38=9-.
–S – Vänta med att dra åt skruven ordentligt.
–TR – Vida bağlantısı henüz daha sıkıẟtırılmamalıdır.
–D – Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestellte richtige Lage der Fuß- bzw. Anschlagstopfen.
–GB – When inserting the foot bar, ensure that the foot and buffer stops are in the correct position as shown.
–F – A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au positi- onnement correct, comme représenté, par les bouchons de butée.
–NL – Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeelde - correcte - positie van de voet- resp. aanslagdop.
–E – Al aplicar los estribos de pie observe la posición correcta de los tapones de las patas o de tope.
–I – Quando si inserisce la staffa del piede fare attenzione che la posizione dei tappi del piede e/o d arresto sia corretta, come quella raffigurata.
–PL – Przy zakładaniu drążków pod stopy zwracać uwagę na przedstawione tu prawidłowe położenie zatyczek nożnych i ogranicznikowych.
–CZ – Při nasazování klipsen dbejte na vyobrazenou správnou pozici nožních dorazů a dorazových nárazníků.
–P – Na colocação dos aros para os pés deve observar a posição correcta representada dos tampões para os pés ou de batente.
–DK – Sørg for at fod- og stoppproppen sidder i den rigtige viste po- sition ved isætning af fodstøtten.
–RO – La montarea suportului pentru picior aveţi în vedere poziţia co- rectă a dopurilor opritoare.
–H – A lábhajlat behelyezésekor ügyeljen a láb- ill. Ütköző dugók
képen látható megfelelő elhelyezkedésére.
–S – Se till att fot- resp. stoppskyddet hamnar i samma läge som på bilden när fotbygeln monteras.
–TR – Ayak geçme yerlerini takarken ayak veya dayanma yerlerinin doğru konumlanmasına özen gösteriniz.
35