Si l’enfant a moins de 3 ans, vous devrez installer le coussin d’assise. Pressez la poignée sur le coussin arrière et insérez dans les encoches voulues à l’intérieur de la chaise d’enfant.
Si el niño tiene menos de 3 años, necesitará sujetar el accesorio para el respaldo. Apriete la manija del acce- sorio para el respaldo y colóquelo en las
ranuras deseadas en el interior de la silla juvenil.
There are 2 positions for the back insert. Il y a 2 positions pour le coussin d’assise.
El accesorio para el respaldo tiene 2 posiciones.
CHECK seat back is latched into place by pulling up on it.
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo para arriba.
To open 3 point harness, press on button in center.
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton au centre.
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del centro.
To secure child, fasten waist straps into both sides of crotch strap.
Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Repeat on other side.
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.
Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. Répétez de l’autre côté.
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura en ambos lados de la correa de la entrepierna.
Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado. Repita el proceso del otro lado.
5SINGI9OUTH #HAIRA ss5TILISER LA CHAISE DENFANT ss5SOSDE LA SILLA JUVENIL
If child is under 3 you will need to attach back insert. Squeeze handle on back insert and insert into desired
1notches on inside of youth chair.
2
3
4
33