Audison LR 605 XR manual Italiano, Mode Selettore posizionato su MULTICH. Multichannel

Page 3

Sub remote volume control kit (Optional)

VCR01K: VCR01 + VCA Module

Connection according to instructions from 1 to 5.

Procedere al collegamento seguendo i passi da 1 a 5.

Procéder au montage en suivant les phases de 1 à 5.

Anschluß gemäß der Anleitung von Bild 1 bis 5.

ITALIANO

CARATTERISTICHE

LR 605 XR. È un amplificatore a cinque canali dalle elevate caratteristiche musicali. I tratti fondamentali della sofisticata circuitazione sono: stadi “FRONT END” realizzati con due stadi differenziali complementari, stadi finali costituiti da transistors in connessione Darlington, transistors finali con capacità in corrente pari a 15 A ed alimentatore PWM a MOSFETS dall’elevata riserva di energia.

1 - Take off the power outputs panel A (2 screws).

B

- Smontare il pannello uscite di potenza A (2 viti).

 

-Démonter le panneau des sorties de puissance A (2 vis).

- Entfernen Sie das Panel bei den Lautsprecherausgängen (2 Schrauben).

2 - Take off the bottom B (8 screws).A - Smontare il fondo B (8 viti). - Démonter le fond B (8 vis). - Entfernen Sie den Boden B (8 Schrauben).

1

L’apparecchio dispone di quattro canali da 50 W RMS su 4 Ohm ed un canale specifico per il SUBWOOFER da 200 W RMS su 4 Ohm e 290 W RMS su 2 Ohm. I canali sono asserviti da un sofisticato crossover configurabile a due vie o a tre vie mediante il pulsante Mode; in entrambe le configurazioni una via, con pendenza di taglio di 24 dB, è dedicata al SUBWOOFER il quale dispone anche della funzione FADER CONSTANT BASS (livello costante del Subwoofer al variare del livello Front/Rear mediante il controllo Fader). Il crossover dispone di quattro regolazioni indipendenti per le frequenze di taglio, tre regolazioni per i livelli di uscita, due connettori di ingresso/uscita preamplificata.

Mode: Selettore posizionato su F/R (Front/Rear).

1 - Put VCA module into connector C.

-Inserire il modulo VCA nel connettore C.

-Insérer le module VCA dans le connecteur C.

-Stecken Sie das VCA-Modul in Steckverbindung C. 2 - Put the switch S on VCR.

-Posizionare il deviatore S su VCR.

-Placer le déviateur S sur VCR.

-Stellen Sie den Schalter S auf VCR.

Important: In case you take VCA module off, put S on BP.

Importante: In caso di rimozione del modulo VCA riposizionare S su BP.

Important: En cas de retrait du module VCA, replacer S sur BP.

Wichtig: Sollten Sie das VCA-Modul einmal entfernen, stellen Sie S auf BP.

VCA

C

S VCR

BP

2

Consente di realizzare un impianto HI-FI di tipo FRONT/REAR. La sezione FRONT è pilotata dall’ingresso IN FRONT che gestisce un filtro Lo pass (50Hz - 150Hz) per SUBWOOFER e un filtro Hi pass (50Hz - 150Hz), ciascuno dei quali dispone di un controllo di frequenza e di livello. La sezione REAR è pilotata dall’ingresso IN REAR che gestisce un filtro Hi pass (50Hz - 150Hz) identico a quello della sezione FRONT, con un proprio controllo di frequenza e di livello.

Mode: Selettore posizionato su MULTICH. (Multichannel).

Consente di realizzare un impianto HI-FI di tipo solo FRONT a due vie + SUB. Singolo ingresso utilizzabile IN FRONT che gestisce un filtro Lo pass (50Hz - 150Hz) per SUBWOOFER, un filtro Band pass per WOOFERS (50Hz - 150Hz /150Hz - 850Hz) e un filtro Hi pass per MID-TW (150Hz - 850 Hz).

Le frequenze di crossover tra SUBWOOFER e WOOFER sono gestite da due regolatori di frequenza indipendenti; la frequenza di taglio tra WOOFER e MID-TW è controllata da un singolo regolatore. Ciascuna delle tre uscite di potenza è regolata da un proprio controllo di livello. La sezione Hi pass del filtro MID-TW (150Hz - 850Hz) è replicata sull’apposita uscita preamplificata OUT M-TW e non dispone di regolatore di volume; il livello di uscita è pari a 0 dB.

Sub remote volume control.

1

- Mount the bottom B again (8 screws).

B

 

- Rimontare il fondo B (8 viti).

 

 

 

- Remonter le fond B (8 vis).

 

 

- Schrauben Sie den Boden B wieder fest. (8 Schrauben).

 

2

- Mount the power outputs panel A again (2 screws).

A

 

- Rimontare il pannello uscite di potenza A (2 viti).

 

 

 

- Remonter le panneau des sorties de puissance A (2 vis).

 

-Schrauben Sie das Panel bei den Lautsprecherausgängen wieder fest. (2 Schrauben).

- Fix VCR01 volume control in a suitable position for its use by the car

 

driver (2 screws).

 

- Fissare il controllore di volume VCR01 nella posizione idonea per la

 

monopolazione da parte del conducente (2 viti).

 

- Fixer le bouton de réglage du volume VCR01 dans une position adaptée

 

à sa manipulation de la part du conducteur (2 vis).

 

- Montieren Sie den Lautstärkeregler VCR01 an einem für den Fahrer

 

problemlos zugänglichen Ort. (2 Schrauben).

FRONT

- Connect VCR01 to LR 605 XR amplifier. Polarity of YELLOW/WHITE cables is not important.

- Collegare il VCR01 all’amplificatore LR 605 XR. La polarità dei cavi GIALLO/BIANCO non è importante.

- Connecter le VCR01 à l’amplificateur LR 605 XR. La polarité des câbles JAUNE/BLANC n’est pas importante.

- Verbinden Sie den VCR01 mit dem Verstärker LR 605 XR. Die Polarität des GELB/WEIßEN Kabels ist nicht wichtig.

3

REAR 4

5

LR 605 XR è predisposto per l’applicazione di un kit accessorio per il controllo esterno del volume del SUB. Questo accessorio si chiama VCR01K ed è fornito separatamente dalla audison. Il VCR01K si compone di tre parti:

1)Controllore di volume (VCR01);

2)Modulo da inserire all’interno dello LR 605 XR (VCA);

3)Cavi di collegamento tra il VCR01 e gli appositi pins posti sul pannello uscite di potenza dello LR 605 XR.

PRECAUZIONI

Per un buon funzionamento dell’apparecchio è importante accertarsi che la temperatura nel luogo dove esso è installato sia compresa tra 0°C e 55°C.

Il luogo prescelto per l’installazione deve essere ben ventilato ed asciutto.

La tensione di alimentazione è di 12 VCC con negativo a massa. Accertarsi che le caratteristiche dell’impianto elettrico del veicolo siano adatte per questo apparecchio.

Per una maggiore sicurezza di guida si consiglia l’ascolto ad un livello tale da non coprire i suoni provenienti dall'esterno dell’auto.

INSTALLAZIONE

Il fissaggio si effettua mediante il serraggio nelle apposite sedi delle 4 viti e relativi distanziali in dotazione. Per un’ottima riuscita dell’impianto si consiglia di usare i prodotti della linea audison cable che comprendono: cavi di alimentazione, di segnale, per altoparlanti, connettori RCA e tutti gli accessori per il completamento del cablaggio.

AVVERTENZE

INGRESSI: Nell’eventualità che il radioriproduttore non avesse in comune la massa di uscita con il telaio si dovrà collegare la calza del cavo schermato con il telaio del radioriproduttore.

USCITE: Non collegare in alcun caso tra loro oppure a massa le uscite -R e -L. Nel caso si utilizzi un filtro crossover accertarsi che esso non abbia la massa in comune tra i canali.

REGOLAZIONI: Nel caso si udissero fenomeni di saturazione a livelli di volume non elevato, significa che il segnale esce distorto dal radioriproduttore. Portare il controllo di volume del radioriproduttore verso un livello più basso fino alla scomparsa della distorsione.

Regolare successivamente i livelli di taratura dell’amplificatore fino ad udire lievi fenomeni di saturazione.

18

3

Image 3
Contents Manuale D’USO Mode D’EMPLOIEnglish Front / Rear System and SubwooferTWO WAY Front + SUB System and HI-PASS Rear Italiano Mode Selettore posizionato su MULTICH. MultichannelControl FrançaisLautsprecherklemmen FERNEINSCHALT-ANSCHLUSS SUB VOLPegelregler Regler UND FunktionenDeutsch Anzeige LedsMode Bornes DE Sortie Disposition DES Bornes DE ConnectionRemote SUB VOL Bornes Control ’ALIMENTATION Boutons DE Commande ET Fonctions Block Diagram Morsetti DI Uscita Configurazione DEI Morsetti DI CollegamentoTechnical Data ModeComandi E Funzioni Données TechniquesTechnische Daten Mode Frequency Controls Controls and Functions Configuration of Connecting Clamps