|
| |||
| Installation/Connection Manual | |||
| Einbau/Anschlußanleitung | |||
Manuel d’installation/raccordement | ||||
Handleiding voor installatie/aansluiting | ||||
[E/EX] | ||||
|
|
|
| |
ENGLISH |
|
| DEUTSCH | |
|
|
|
| |
This unit is designed to operate on 12 V DC, | Dieses Gerät ist für einen Betrieb in | |||
NEGATIVE ground electrical systems. If your | elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom | |||
vehicle does not have this system, a voltage | und | |||
inverter is required, which can be purchased at | Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein | |||
JVC | Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC | |||
|
|
| Autoradiohändler erworben werden kann. |
|
| 1203KKSMDTJEIN |
|
| EN, GE, FR, NL |
|
|
|
FRANÇAIS |
| NEDERLANDS |
|
|
|
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des | Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische | |
sources de courant continu de 12 V à masse | systemen die werken op 12 V gelijkstroom met | |
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type | negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust | |
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de | met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter | |
tension, que vous pouvez acheter chez un | vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij | |
revendeur d’autoradios JVC. | JVC car audio dealers. |
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
A/ B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
F | G |
Washer (ø5) | Lock nut (M5) |
Unterlegscheibe (ø5) | Sicherungsmutter (M5) |
Rondelle (ø5) | Ecrou d’arrêt (M5) |
Sluitring (ø5) |
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
D | E |
Trim plate | Power cord |
Frontrahmen | Stromkable |
Plaque d’assemblage | Cordon d’alimentation |
Sierplaat | Stroomkabel |
H | I | J |
Mounting bolt (M5 x 20 mm) | Rubber cushion | Handles |
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) | Gummipuffer | Griffe |
Boulon de montage (M5 x 20 mm) | Amortisseur en caoutchouc | Poignées |
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) | Rubberdop | Hendels |
INSTALLATION | EINBAU | INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN |
(IM ARMATURENBRETT) | DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) |
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
•If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
•Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
•Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
1
B
2 | 4 | ! |
|
| Do the required electrical connections. |
|
| Nehmen Sie die erforderlichen |
D |
| elektrischen Anschlüsse vor. |
|
| Réalisez les connexions électriques. |
|
| Breng de vereiste elektrische verbindingen |
|
| tot stand. |
|
| I | 184 | mm |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| |
C | ~ |
|
| 53 | mm |
| Ÿ |
| |||
|
|
|
|
|
3 J
*1 | When you stand the unit, be careful |
| not to damage the fuse on the rear. |
*1 | Beim Aufstellen des Geräts darauf |
| achten, daß die Sicherung auf der |
| Rückseite nicht beschädigt wird. |
⁄
H
*1
*1 | Lorsque vous mettez l’appareil à la | @ | |
| |||
| verticale, faire attention de ne pas | ¤ | |
| endommager le fusible situé sur |
| |
C | l’arrière. | D | |
*1 | Wanneer u het apparaat rechtop zet, | ||
|
moet u erop letten dat u de zekering | B | |
aan de achterkant niet beschadigt. | ||
|
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
Removing the unit | Ausbau des Geräts | Retrait de l’appareil | Verwijderen van het apparaat |
Before removing the unit, release the rear | Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil | Avant de retirer l’appareil, libérer la section | Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het |
section. | freigeben. | arrière. | achtergedeelte losmaken. |
12
BD
3 | Insert the two handles, then pull them as illustrated so that |
|
| the unit can be removed. |
|
| Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der |
|
| Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann. |
|
| Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de |
|
| façon à retirer l’appareil. | J |
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
1