JVC GET0187-001A Hinweis, Remarque, Fuse blows, Sound is distorted, Noise interfere with sounds

Page 44

When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker- Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

Fire wall Feuerwand Cloison Brandscherm

Stay (option)

Anker (Option) Hauban (en option)

Steun (facultatief)

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

F

DashboardH

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

C

G

Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option) Schroef (facultatief)

Flat type screws (M5 x 8 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *

Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*

Bracket*

Konsole*

Support *

Console*

Pocket

Taschen

Poche

Zak

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

*Niet meegeleverd.

Flat type screws (M5 x 8 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*

Bracket*

Konsole*

Support *

Console*

Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If

 

longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet

 

werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une

 

longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both

at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W

anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur

précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de

50 W (les enceintes arrière et les enceintes

avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.

Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.

Opmerkingen:

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger

maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 25 van de

GEBRUIKSAANWIJZING).

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.

+

+

+

+

L -

-

L -

-

+

+

+

+

R -

-

R -

-

+

+

L -

-

+

+

R -

-

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Geluid wordt door ruis gestoord.

*Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

2

Image 44
Contents KD-G302/KD-G301 Pressing Mode again also clears the functions mode How to reset your unitHow to use the Mode button Contents MP3 indicator Location of the ButtonsControl panel Display windowTurning on the power To drop the volume in a momentTo turn off the power Basic OperationsFinish the setting To cancel the display demonstration, followDemo OFF Demo on To activate the display demonstration, repeatSetting the clock Radio Operations Listening to the radioSearching for a station automatically Auto search Searching for a station manually Manual searchFM station automatic preset SSM When an FM stereo broadcast is hard to receiveStoring stations in memory Select the FM band FM1 3 you want to store FM stations intoPreset number flashes for a while Tuning in to a preset stationManual preset To use Network-Tracking Reception RDS OperationsWhat you can do with RDS Using TA Standby Reception Press TP PTY again. The TP indicator disappearsPress TP PTY to activate TA Standby Reception To deactivate the TA Standby ReceptionUsing PTY Standby Reception To deactivate the PTY Standby ReceptionSearching your favorite programme To store your favorite programme typesTo store your favorite programme types, see To search your favorite programme type, seeSearch for your favorite programme Ex. When Rock M is selectedPress ¢ or 4to start PTY Setting the TA volume level Automatic clock adjustmentTo activate programme search, follow the procedure below Turning the control dial clockwisePTY codes Same programme can be received on different frequenciesCD Operations Playing a CDOpen the control panel Insert a CD into the loading slotTo stop play and eject the CD To fast-forward or reverse the trackTo go to the next or previous tracks To go to a particular track directlyTo cancel the prohibition and unlock How to use the +10 and -10 buttonsProhibiting CD ejection To play back tracks at random Disc Random PlaySound Adjustments Select the sound mode you wantFor Preset values User Rock Classic Jazz HIP HOP PopsAdjusting the sound Select the item you want to adjustAdjust the setting Repeat steps 1 and 2 to adjust the other itemsOther Main Functions Basic ProcedurePreferred Setting Mode PSM items Volume DAB volume adjustmentDimmer mode PTY standbyTo select the level meter-LEVEL To select the dimmer mode-DIMMERTo select the telephone muting-TEL To select the amplifier gain controlAttaching the control panel ConnectorsDetaching the control panel Hierarchy CD Changer OperationsAbout MP3 discs To go to a particular disc directly Select the CD changer CD-CHCD-CH Selected discTo fast-forward or reverse the track/file To go to a track/file quickly +10 and -10 buttonsTo skip to the next or previous folder only for MP3 discs To go to the next or previous tracks/filesCanceled To play back tracks/files at randomDisc Random/Magazine Random Play TRK RPT Disc RPTCD Line External Component OperationsSelect the external component Line DAB FM/AM What is DAB system?DAB Tuner Operations Storing DAB services in memory To restore the FM/AM tunerService name Ensemble name Channel number Frequency Clock To tune in to a particular ensemble without searchingTuning in to a preset DAB service Select a service of the ensemble you want to listen toTo select the next service To select the previous service Selected preset numberTo adjust the DAB volume level While receiving a DAB serviceWhat you can do more with To use Alternative ReceptionUsing the Remote Controller Installing the batteryLocation of the buttons RM-RK60Troubleshooting Symptoms Causes RemediesGeneral PlaybackAbout mistracking Maintenance Handling discsSpecifications FM TunerMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Und Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Hinweis RemarqueFuse blows Sound is distortedAvant de commencer la connexion Vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand teKD-G302 KD-G301KD-G302 KD-G301 Oder