JVC GET0287-003A manual Removing the receiver / Retrait de l’appareil

Page 24

KD-S1501/KD-G152/KD-G151

Installation/Connection Manual

Manuel d’installation/raccordement

GET0287-010A

1004DTSMDTJEIN

[EX/EU]

EN, FR

ENGLISH

FRANÇAIS

This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Parts list for installation and connection

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B

 

C

D

E

 

Hard case/Control panel

 

Sleeve

Trim plate

Power cord

 

Etui de transport/Panneau de

 

Manchon

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

 

commande

 

 

 

 

 

F

G

H

I

 

J

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

 

Handles

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Poignées

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.

*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Do the required electrical connections.

Réalisez les connexions électriques.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

Removing the receiver / Retrait de l’appareil

Before removing the receiver, release the rear section.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall

Stay

(option)

Cloison

Hauban (en

 

 

option)

When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

* Not included for this receiver.

Flat type screws

Dashboard

(M5 x 8 mm)*

* Non fourni avec cet appareil.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.

Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.

Tableau de

 

bord

Screw (option)

 

Vis (en option)

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Vis à tête plate

Bracket*

(M5 x 8 mm)*

Support*

 

Flat type screws

 

(M5 x 8 mm)*

Pocket

Vis à tête plate

(M5 x 8 mm)*

Poche

Bracket*

 

 

Support*

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make

 

sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are

 

used, they could damage the receiver.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage,

 

s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus

 

longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

1

Image 24
Contents KD-S1501/KD-G152/KD-G151 How to forcibly eject a disc How to reset your unitContents How to read this manual How to use the Mode buttonParts identification Display windowControl panel KD-S1501/KD-G152/KD-G151 To turn off the power Getting startedCanceling the display Demonstrations Setting the clockTo activate the display demonstration When an FM stereo broadcast is hard to receive Radio operationsTo tune in to a station manually Listening to a preset station Manual presettingSSM Strong-station Sequential Memory FM RDS operations PTY codesTA Standby Reception What you can do with RDSStoring your favorite programmes Tracking the same programme Network-Tracking Reception PTY Standby ReceptionDisc operations To fast-forward or reverse the trackTo stop play and eject the disc To go to a particular track directlyMode Plays repeatedly Mode Plays at randomSelecting the playback modes Prohibiting disc ejectionSound adjustments For Preset valuesAdjusting the sound To do RangeGeneral settings PSM Basic procedureIndications Selectable settings, reference AF-REGDetaching the control panel Detaching the control panelMaintenance More about this receiver Troubleshooting Symptoms Causes RemediesSpecifications Audio Amplifier SectionPrecautions on power supply and speaker connections Removing the receiver / Retrait de l’appareilElectrical Connections Typical connections / Raccordements typiquesRefer to page of How to reset your unit Having Trouble with operation?