JVC Model KD-S576 manual Fuse blows, Sound is distorted, Unit becomes hot, El fusible se quema

Page 23

KD-S620

KD-S576

KD-S570

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0003-002C [J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

V 0401KKSFLEJES

J C

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1Before mounting: Press (Control Panel Release) to detach the control panel if already attached.

*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit.

9Attach the control panel.

1Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.

*Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro.

2Retire la placa de guarnición.

3Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.

1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.

4Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.

5Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.

7Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.

8Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.

9Coloque el panel de control.

1Avant le montage: Appuyez sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande.

*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.

9Remonter le panneau de commande.

1

3

Handle

Manija

Poignée

10

Fuse

Fusible

Fusible

Slot

Ranura

Fente

2

Rubber cushion

Cojín de goma

Amortisseur en caoutchouc

 

 

Sleeve

4

 

 

Cubierta

 

 

 

Manchon

 

 

 

7

 

 

8

 

4 *

 

9

 

 

 

 

Sleeve

 

 

 

Cubierta

 

 

 

Manchon

 

Trim plate

 

 

 

 

 

 

Placa de guarnición

 

Lock Plate

 

Plaque d’assemblage

 

 

 

 

Placa de bloqueo

 

 

 

Plaque de verrouillage

 

 

 

Dashboard

Tablero de instrumentos

Tableau de bord

184

mm

 

 

 

5

53

mm

 

 

 

Mounting bolt

Perno de montaje

Boulon de montage

6 See the back page for electrical connections.

Con respecto a las conexiones eléctricas, consulte la página de atrás.

Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.

 

10

1

2

3

1

 

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTÉS

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Image 23
Contents For customer Use KD-S620KD-S576 KD-S570Standby/On/ATT SEL Select How to reset your unitPrecautions Information For USAContents Display window Location of the ButtonsControl panel Only for KD-S620 This section is only for KD-S620 Remote controllerPlace the battery Installing the batteryRemove the battery holder Return the battery holderBasic Operations Turning on the powerTo drop the volume in a moment To turn off the powerSearching a station manually Manual search Radio Basic OperationsListening to the radio Searching a station automatically Auto searchStoring stations in memory FM station automatic preset SSMWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Scanning broadcast station Tuning into a preset stationManual preset Other convenient tuner functionsInsert a disc into the loading slot CD OperationsPlaying a CD To stop play and eject the CDTo play back tracks at random Random Play To fast-forward or reverse the trackTo go to the next tracks or the previous tracks To go to a particular track directlyPress and hold CD and 0 for more than 2 seconds To cancel the prohibition and unlock the CDProhibiting CD ejection Select the item you want to adjust Sound AdjustmentsAdjusting the sound Adjust the levelSelecting and storing the sound modes Using the Sound ControlMemory SCM Recalling the sound modesStoring your own sound AdjustmentTo reset to the factory settings Other Main Functions Setting the clockTo Cancel Advanced SCM Select Level if not shown on the display Selecting the level displayYou can detach the control panel when leaving the car How to detach the control panelHow to attach the control panel Handling CDs MaintenanceHow to handle CDs To keep CDs cleanSee TroubleshootingSymptoms Causes Remedies Stored in memory are erasedSensitivity 20 µV Selectivity 35 dB SpecificationsFM Tuner AM TunerEl fusible se quema Fuse blowsSound is distorted Unit becomes hotAsegúrese de conservar las manijas después de instalarlo Be sure to keep the handles after installing itRemarque Be sure to ground this unit to the car’s chassisNota KD-S620/S576/S570 Rear speakers Altavoces posterioresCall