JVC KD-S6350 manual Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Nota, Remarque

Page 26

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

ESPAÑOL

CONEXIONES ELECTRICAS

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Si el ruido fuese un problema...

Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.

La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor

de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de 4 a 8 .

Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci- dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure

à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

ATypical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.

1 Black: ground

2 Yellow: to car battery (constant 12V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA max.)

5 Others: to speakers

2Connect the antenna cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

1Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.

1 Negro: a tierra.

2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)

3 Rojo: a un terminal de accesorio

4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA máx.)

5 Otros: a los altavoces

2Conecte el cable de antena.

3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: a la masse

2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA max.)

5 Autres: aux enceintes

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse

Line out

(see diagram B ) Salida de línea (véase diagrama B ) Sortie de ligne

(voir le diagramme B )

2

To antenna

A la antena

A l'antenne

Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne

3

1

15A fuse Fusible de 15A Fusible 15A

 

Not supplied with this unit.

 

 

* No suministrado con esta unidad.

 

Non fourni avec cet appareil.

 

Black

*

 

 

 

Negro

To metallic body or chassis of the car

 

Noire

*

1 automóvilA un cuerpo metálico o chasis del

Vers corps métallique ou châssis du véhicule

Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage

Yellow*1

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

Amarillo*1

(bypassing the ignition swich).

Jaune*

1

A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la

 

2 batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,

Red

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

5

Rojo

Rouge

3 To an accessory terminal in the fuse block

A un terminal accesorio del bloque de fusibles

Blue with white stripe

Vers borne accessoire du porte-fusible

Azul con rayas blancas

 

 

Bleu avec bande blanche

4

 

 

 

 

 

Fuse block bloque de fusibles

porte-fusible

To automatic antenna if any

A la antena automática si la hubiere

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire

White

Gray with black stripe

Blanco

Gris con rayas negras

Blanc

Gris avec bande noire

Left speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Haut-parleur gauche (avant)

Gray

Green with black stripe

Gris

Verde con rayas negras

Gris

Vert avec bande noire

Right speaker (front)

Altavoz derecho (frontal)

Haut-parleur droit (avant)

Green

Purple with black stripe

Verde

Púrpura con rayas negras

Vert

Violet avec bande noire

Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Haut-parleur gauche (arrière)

Purple

Púrpura

Violet

Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière)

3

Image 26
Contents For customer Use KD-S6350KD-S590 Information For USA How to reset your unitPrecautions Contents Display window Location of the ButtonsControl panel Display windowRemote controller Only for KD-S6350 This section is only for KD-S6350Remove the battery holder Preparing the remote controller 2 Place the batteryInstalling the battery Return the battery holderTo turn off the power Turning on the powerTo drop the volume in a moment Basic OperationsSearching a station automatically Auto search Radio OperationsListening to the radio Searching a station manually Manual searchStoring stations in memory When an FM stereo broadcast is hard to receiveFM station automatic preset SSM Tune in to a station of 88.3 MHz Tuning in to a preset stationManual preset Select the band FM1 3, AMTo stop play and eject the CD CD OperationsPlaying a CD Insert a disc into the loading slotTracks Portion on a CDTo fast-forward or reverse the track Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds To cancel the prohibition and unlock the CDProhibiting CD ejection Adjust the level Sound AdjustmentsAdjusting the sound Select the item you want to adjustFor Preset values Select the sound mode you wantWhen SCM Link is set to Link ON, select the source Recalling the sound modesCall up the sound mode you want to adjust Storing your own sound adjustmentTo reset to the factory settings Repeat the same procedure to store other sound modesOther Main Functions Setting the clockTo Cancel Advanced SCM VOL 2 or OFF Select the desired mode VOLSelecting the level display Press and hold SEL for more than 2 secondsHow to detach the control panel How to attach the control panelMaintenance Handling CDsTroubleshooting AM Tuner SpecificationsFM Tuner Call Unit becomes hot Fuse blowsSound is distorted El fusible se quemaBe sure to keep the handles after installing it Asegúrese de conservar las manijas después de instalarloRemarque Be sure to ground this unit to the car’s chassisNota Precautions on power supply and speaker connections KD-S6350/KD-S590