JVC KD-S70R, KD-S7R manual Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Hinweis, Remarque

Page 39

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungsanschlußklemme (siehe Schaltplan unten) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8

Ohm.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci- dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms .

S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

ATypical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence. 1 Black: ground

2 Yellow: to car battery (constant 12V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial (200mA max.)

5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

6 Others: to speakers

2Connect the antenna cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung

2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (200mA maximale)

5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen

Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)

6 Andere: an Lautsprecher

2Das Antennenkabel anschließen.

3Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: a la masse

2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA maximum)

5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

6 Autres: aux enceintes

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Rear ground terminal Hintere Erdungsanschlußklemme Borne arrière de masse

Line out

(see diagram B ) Ausgang (line-out) (siehe Schaltplan B ) Sortie de ligne

(voir le diagramme B )

Antenna terminal Antennenanschlußklemme Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

Fuse position 2

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

2. Sicherungsposition

 

 

 

 

 

 

 

Position de fusible 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A1

 

A5

A7

Fuse position 1

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

1. Sicherungsposition

 

B2

B4

B6

B8

 

 

A2

A4

A6

A8

 

 

 

 

 

 

 

Position de fusible 2

 

A1

 

A5

A7

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

 

 

 

 

 

10A fuse

 

 

 

 

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

 

 

 

 

10A Sicherung

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

 

 

 

 

 

Fusible 10A

 

 

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

Black

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwarz

 

 

To metallic body or chassis of the car

 

2

 

 

 

Noire

A8

 

Zur metallenen Karosserie oder zum

*

 

 

 

 

 

1 Fahrwerk des Autos

 

 

 

 

 

 

Vers corps métallique ou châssis du

 

 

 

 

 

 

 

véhicule

 

 

Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage

To antenna

Zur Antenne1 A l'antenne

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Yellow*1

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

(bypassing the ignition swich)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gelb*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zu einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

Jaune*1

A4 2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

Red

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

A7 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im

Blue with white stripe

Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

Blau mit weißem Streifen

A5

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

 

 

 

 

Brown/Braun/Marron

 

 

 

A2

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B6

B5

 

6

B4

B3

B8

B7

 

B2

B1

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

Gray

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

 

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

 

Streifen

 

Blanc

Streifen

 

Gris

Streifen

 

Vert

Violet avec bande noire

 

Blanc avec bande noire

 

 

Gris avec bande noire

 

 

Vert avec bande noire

 

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur gauche (avant)

Haut-parleur droit (avant)

Haut-parleur gauche (arrière)

To cellular phone system Zur Moblitelephon

Àun système de téléphone cellulaire

Purple

Lila

Violet

Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur droit (arrière)

Image 39
Contents English Deutsch Position And Reproduction Of Labels PrecautionsContents Basic Operations Turn on the powerAdjust the volume Adjust the sound as you want see pages 20Start searching a station Radio OperationsListening to the radio Select the band FM1, FM2, FM3 or AMStoring stations in memory FM station automatic preset SSMManual preset Tune into a station of 88.3 MHzPress and hold the button for more than 2 seconds To restore the stereo effect, press the button again Tuning into a preset stationSelect the number 1 6 for the preset station you want When an FM stereo broadcast is hard to receiveWhat you can do with RDS EON RDS OperationsMode Using Standby Reception TA Standby ReceptionPTY Standby Reception Finish the setting Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby ReceptionSearching Your Favorite Programme To store your favorite programme types Press and hold PTY for more than 1 second While listening to an FM stationTo search your favorite programme type Other convenient RDS functions and adjustments Changing the display mode while listening to an FM stationSetting the TA volume level PTY codes Automatic clock adjustmentTo stop play and eject the CD CD OperationsPlaying a CD Insert a disc into the loading slotTo go to a particular track directly Locating a track or a particular portion on a CDTo fast forward or reverse the track To go to the next track or the previous trackPress and hold CD and 0for more than 2 seconds Selecting CD playback modesProhibiting CD ejection To play back tracks at random Random PlayAdjust the level Sound AdjustmentsAdjusting the sound Select the item you want to adjustTurning on/off the loudness function Selecting and storing the sound modes Using the Sound Control MemorySelect the sound mode you want Indication For Preset valuesRecalling the sound modes Canceling Advanced SCM Storing your own sound adjustments Other Main Functions Setting the clockSet the clock system Select 24H/12H Select 24H or 12H To check the current clock time changing the display modeSelecting the level display Basic Procedure Changing the general settingsClock H Selecting the telephone muting Unlock the control panel How to detach the control panelHow to attach the control panel Detaching the control panelHandling CDs MaintenanceSymptoms Causes Remedies TroubleshootingLW Tuner SpecificationsFM Tuner MW TunerHaving Trouble with operation? Please reset your unit KD-S70R KD-S7R Sound is distorted Be sure to keep the handles after installing itDie Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren Fuse blowsRemarque Be sure to ground this unit to the car’s chassisHinweis Ohm Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdAmplifier / Verstä rker / Amplificateur