JVC manual KD-S70R KD-S7R

Page 37
DEUTSCH
Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Bedienungsblende), um die Arretierung der Bedienungsblende zu lösen, sofern diese bereits angerbracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Bedienungsblende im Etui verpackt.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.

KD-S70R

KD-S7R

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

GET0042-003A [E]

ENGLISH

1200HISFLEJES

JVC EN, GE, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE seulement.

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

INSTALLATION

(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1Before mounting: Press (Control Panel Release) to detach the control panel if already attached.

*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit.

9Attach the control panel.

1Das Gerät aufstellen.

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

2Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.

3Die Halterung entfernen.

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.

4Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

*Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.

5Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

6Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

7Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

8Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird.

9Die Schalttafel anbringen.

1Avant le montage: Appuyez sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande.

*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projection de la plaque soit fixée sur le côté gauche de l’appareil.

9Remonter le panneau de commande.

1

2

 

 

Rubber cushion

 

 

 

 

Gummipuffer

 

 

 

 

Amortisseur en caoutchouc

 

3

 

Sleeve

4

 

 

 

 

 

Halterung

 

 

 

Manchon

 

 

Handles

 

7

 

 

Griffe

 

 

 

 

Poignées

 

 

 

 

 

 

8

4

 

 

 

9

*

Slot

 

 

 

Schlitz

 

 

 

 

Fente

 

 

 

 

Fuse

 

 

 

 

Sicherung

 

 

 

 

Fusible

 

Trim plate

 

 

 

 

 

 

 

Lock plate

Frontrahmen

 

 

 

Plaque d’assemblage

 

 

 

Arretierplättchen

 

 

 

 

 

 

 

Plaque de verrouillage

 

 

 

 

Sleeve

 

 

 

 

Halterung

 

 

 

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

184

mm

 

 

 

 

 

 

 

53

mm

5

 

 

 

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

6 See the back page for electrical connections.

Siehe Rückseite für elektrische

Anschlüsse.

Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.

Manchon

Image 37
Contents English Deutsch Position And Reproduction Of Labels PrecautionsContents Adjust the volume Turn on the powerAdjust the sound as you want see pages 20 Basic OperationsListening to the radio Radio OperationsSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM Start searching a stationStoring stations in memory FM station automatic preset SSMTune into a station of 88.3 MHz Manual presetPress and hold the button for more than 2 seconds Select the number 1 6 for the preset station you want Tuning into a preset stationWhen an FM stereo broadcast is hard to receive To restore the stereo effect, press the button againWhat you can do with RDS EON RDS OperationsMode TA Standby Reception Using Standby ReceptionPTY Standby Reception Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception Finish the settingSearching Your Favorite Programme To store your favorite programme types While listening to an FM station Press and hold PTY for more than 1 secondTo search your favorite programme type Changing the display mode while listening to an FM station Other convenient RDS functions and adjustmentsSetting the TA volume level PTY codes Automatic clock adjustmentPlaying a CD CD OperationsInsert a disc into the loading slot To stop play and eject the CDTo fast forward or reverse the track Locating a track or a particular portion on a CDTo go to the next track or the previous track To go to a particular track directlyProhibiting CD ejection Selecting CD playback modesTo play back tracks at random Random Play Press and hold CD and 0for more than 2 secondsAdjusting the sound Sound AdjustmentsSelect the item you want to adjust Adjust the levelTurning on/off the loudness function Select the sound mode you want Using the Sound Control MemoryIndication For Preset values Selecting and storing the sound modesRecalling the sound modes Canceling Advanced SCM Storing your own sound adjustments Other Main Functions Setting the clockSet the clock system Select 24H/12H Select 24H or 12H To check the current clock time changing the display modeSelecting the level display Basic Procedure Changing the general settingsClock H Selecting the telephone muting How to attach the control panel How to detach the control panelDetaching the control panel Unlock the control panelHandling CDs MaintenanceSymptoms Causes Remedies TroubleshootingFM Tuner SpecificationsMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Please reset your unit KD-S70R KD-S7R Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren Be sure to keep the handles after installing itFuse blows Sound is distortedHinweis Be sure to ground this unit to the car’s chassisOhm Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird RemarqueAmplifier / Verstä rker / Amplificateur