KD-SH909
KD-SH707
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH |
| ESPAÑOL | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V 0102MNMMDTJEIN
J C
EN, SP, FR
FRANÇAIS
•This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION | INSTALACION (MONTAJE EN EL | INSTALLATION (MONTAGE DANS LE |
MOUNTING) | TABLERO DE INSTRUMENTOS) | TABLEAU DE BORD) |
• The following illustration shows a typical installation. However, | • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin | • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. |
you should make adjustments corresponding to your specific | embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes | Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à | ||||
car. If you have any questions or require information regarding | a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información | votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez | ||||
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company | acerca de las herramientas para instalación, consulte con su | besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre | ||||
supplying kits. |
| concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o | revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie | |||
|
| a una compañía que suministra tales herramientas. | d’approvisionnement. |
| ||
1 Before mounting: Press | (Control Panel Release button) | 1 Antes de instalar: Pulse | (botón de liberación del panel | 1 Avant le montage: Appuyer sur | (dèblocage du | |
to detach the control panel if already attached. | de control) para desenganchar el panel de control, si ya | panneau de commande) pour èventeullement détacher | ||||
* When shipped from the factory, the control panel is packed | está fijado. |
| le panneau de commande. |
| ||
in the hard case. |
| * El panel de control se expide de fábrica dentro del | * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est | |||
2 Remove the trim plate. |
| estuche duro. |
| rangé dans un étui de transport. |
| |
| 2 Retire la placa de guarnición. | 2 Retirer la plaque d’assemblage. |
| |||
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. |
| |||||
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de | 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. | |||||
1 Stand the unit. |
| |||||
| la cubierta. |
| 1 Poser l’appareil à la verticale. |
| ||
Note: When you stand the unit, be careful not to damage |
|
| ||||
1 Ponga la unidad vertical. |
|
| ||||
| Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la | |||||
the fuse on the rear. |
|
| ||||
| Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no | |||||
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as | verticale, faire attention de ne pas endommager le | |||||
dañar el fusible provisto en la parte posterior. | fusible situé sur l’arrière. |
| ||||
illustrated, to disengage the sleeve locks. |
| |||||
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal |
|
| ||||
3 Remove the sleeve. |
| 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon | ||||
| como en la ilustración y desenganche los retenes de la | |||||
Note: Be sure to keep the handles for future use after | comme indiqué pour désengagé les verrous de | |||||
cubierta. |
| |||||
| manchon. |
| ||||
installing the unit. |
| 3 Retire la cubierta. |
|
| ||
|
| 3 Retirer le manchon. |
| |||
4 Install the sleeve into the dashboard. |
|
| ||||
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de |
| |||||
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une | ||||||
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend | guardar las manijas para uso futuro. | |||||
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil. | ||||||
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. | ||||||
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as | 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | |||||
illustrated. |
| * Después de que la cubierta esté correctamente instalada | ||||
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place | * Après installation correcte du manchon dans le tableau | |||||
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas | ||||||
the rubber cushion over the end of the bolt. | correspondientes para sostener la cubierta firmemente en | de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir | ||||
fermement le manchon en place, comme montré. | ||||||
6 Do the required electrical connections. | su lugar, tal como se muestra. | |||||
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de | ||||||
7 Slide the unit into the sleeve. |
| 5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la | ||||
| l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur | |||||
| unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del | |||||
8 Attach the trim plate. |
| l’extrémité du boulon. |
| |||
| perno. |
|
| |||
9 Attach the control panel. |
| 6 Realice las conexiones eléctricas requeridas. | 6 Réalisez les connexions électriques. |
| ||
| 7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il | |||||
|
| 7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede | ||||
|
| soit verrouillé. |
| |||
|
| trabada. |
|
| ||
|
|
|
|
|
8 Coloque la placa de guarnición.
9 Coloque el panel de control.
Handle
13 Manija
Poignée
|
| Lock Plate |
| Slot | Placa de bloqueo |
| Plaque de verrouillage | |
| Ranura | |
Control panel |
| |
Fente |
| |
Panel de control |
|
|
Panneau de commande | Fuse |
|
|
| |
| Fusible |
|
| Fusible |
|
8Attachez la plaque d’ajustage.
9Remonter le panneau de commande.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Rubber cushionTableau de bord Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
|
| 184 |
|
Sleeve |
| (7- | mm |
Cubierta | 4 | 1/4") | |
| 53 | ||
Manchon |
| ||
| |||
|
|
| 1/8") |
7 |
|
| 5 |
|
|
| Mounting bolt |
|
|
| Perno de montaje |
|
|
| Boulon de montage |
2
Trim plate | Sleeve | |
Placa de guarnición | ||
Cubierta | ||
Plaque d’assemblage | Manchon |
8 | 4 | * | 6 | |
9 | ||||
|
| See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” | ||
|
|
| Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”. | |
| Trim plate |
| ||
|
| ELECTRIQUES” . | ||
Control panel | Placa de guarnición |
|
| |
Plaque d’assemblage |
|
| ||
Panel de control |
|
| ||
|
|
| ||
Panneau de commande |
|
|
|
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
•The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
*¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
una masa común?
• La unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
una masa común?
1
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune
• Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie de d’enceinte
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie de d’enceinte
*Les bornes
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie de d’enceinte
*Les bornes