Alpine mrv-t707 High-pass Output Phase Switch, Interruptor de fase de salida de paso alto

Page 12
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4

English

ñInput Channel Selector Switch

a) Setting this switch to "1/2" will send the

Français

ñCommutateur sélecteur du canal d’entrée

a) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1/

Español

ñInterruptor selector del canal de entrada

a) Fijando este interruptor en "1/2", enviará

1/2

3/4

 

signal at the inputs of CH-1/2 to CH-3/4 of

1+3/2+4

 

 

 

the MRV-F307. This eliminates the need

 

 

 

for "Y"-adaptors when using a head unit

 

 

 

with a single pair of pre-amp output.

 

 

 

b) Set this switch to "3/4" to have the inputs

 

 

 

2", il enverra le signal aux entrées de CH-

1/2

3/4

1+3/2+4

 

 

1/2 à CH-3/4 du MRV-F307. Ceci élimine

 

 

le besoin d’utiliser des adaptateurs "Y" lors-

 

 

que l’unité principale est utilisée avec une

 

 

seule paire de sorties de préamplificateur.

1/2

la señal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4 del MRV-F307. Esto elimina la necesidad de adaptadores "Y" cuando utilice una uni- dad principal con un par simple de salida de preamplificador.

1/2

3/4

1+3/2+4

of CH-3/4 accept independent input sig-

b) Régler ce commutateur à "3/4" pour que les

b) Fije este interruptor en "3/4" para hacer que

 

 

 

nals. An example of this application would

 

 

 

be the use of a head unit with dual pre-

 

 

 

amp outputs.

 

 

 

c) Setting this switch to "1 + 3/ 2 + 4" will

 

 

 

1/2

3/4

 

sum the CH-1 and CH-3 input and send it

1+3/2+4

1/2

3/4

1+3/2+4

entrées de CH-3/4 acceptent les signaux d’en-

trée indépendants. Un exemple de cette appli-

 

 

 

 

 

 

 

 

cation serait l’utilisation de l’unité principale

 

 

 

 

avec des sorties préamplifiées doubles.

 

 

 

 

c) Lorsque ce commutateur est réglé sur

 

 

 

 

1/2

las entradas de CH-3/4 acepten señales de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el empleo de una uni- dad principal con salidas dobles de pream- plificador.

to CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs are summed and sent to CH-4.

óHigh-pass Output Phase Switch

Sets the phase of this output to 0° (in phase) or 180° (inverted) independently from the other output. Of- ten, the subwoofer and midrange (or midrange and tweeter) may be acoustically out of phase with each other, meaning all the sound will cancel completely or partially. Also, 2nd order filters are naturally out- of-phase electrically. Always try the phase switch to establish the best setting before fine-tuning the crossover frequencies.

òInput Mode Selector Switch

a) Set to the “ST” position (center) when

1/2

3/4

1+3/2+4

"1+3/2+4", les entrées de CH-1 et CH-3

sont additionnées et envoyées à CH-3, tan- dis que les entrées de CH-2 et CH-4 sont additionnées et envoyées à CH-4.

óCommutateur de phase de sortie passe-haut Réglez la phase de cette sortie à 0° (en phase) ou 180° (inversée) indépendamment de l'autre sortie. Souvent le haut-parleur de sous-graves et de bande moyenne (ou de bande moyenne et aigus) peut être acoustiquement déphasé l'un par rapport à l'autre, signifiant que tout le son sera complètement ou partiellement annulé. De la même manière, les filtres de 2nd ordre sont naturellement déphasés électriquement. Toujours essayer le commutateur de phase pour établir le meilleur réglage avant de synto- niser avec précision les fréquences de recouvrement.

òCommutateur sélecteur du mode d’entrée

a) Régler sur la position “ST” (centre) lors-

c) Fijando este interruptor en "1+3/2+4", las entradas de CH-1 y CH-3 se sumarán y se

1/2

enviarán a CH-3 mientras que las entradas de CH-2 y CH-4 se suman y envían a CH-4.

óInterruptor de fase de salida de paso alto

Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o a 180° (invertida) independientemente de la otra salida. A menudo, el altavoz de frecuencias ultrabajas y el de tonos medios (o de tonos medios y agudos) pueden estar desfasados mutuamente, lo que significa que el sonido puede ser total o parcialmente anulado. De la misma manera, los filtros de segundo orden son naturalmente desfasados eléctricamente. Siem- pre ensaye el interruptor de fase para establecer el mejor ajuste antes de sintonizar con precisión las frecuencias de cruce.

òInterruptor selector del modo de entrada

a) Fíjelo en la posición “ST” (central) cuando

1+2

the two channels are used in stereo. The CH-1 (or CH-2) input will output at the Speaker Output Terminal CH-1 (or CH-

1+2

que les deux canaux sont utilisés en stéréo. L’entrée de CH-1 (ou CH-2) sor- tira à la borne de sortie de haut-parleur

1+2

se usen los dos canales en estéreo. La en- trada de CH-1 (o CH-2) saldrá al terminal de salida de altavoz CH-1 (o CH-2).

2).

CH-1 (ou CH-2).

b) Fíjelo en la posición “1 (MONO)” cuan-

b) Set to the “1 (MONO)” position when the two channels are used for one chan-

1+2

nel of a stereo bridged system. The CH- 1 input is output from the Speaker Out- put Terminals CH-1(+) and CH-2 (–). The CH-2 input accepts no signal.

b) Régler sur “1 (MONO)” lorsque les deux canaux sont utilisés pour un canal d’un

1+2

système stéréo en pont. L’entrée de CH- 1 sortira à partir des bornes de sortie de haut-parleur CH-1 (+) y CH-2 (–). L’en- trée CH-2 accepte absence de signal.

1+2

do los dos canales se utilicen para un canal de un sistema estéreo ponteado. La entrada de CH-1 saldrá de los termi- nales de salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 (–). La entrada de CH-2 acepta au- sencia de señal.

c) Set to the “1 + 2” position when the two

c) Régler sur la position “1 + 2” lorsque

c) Fíjelo en la posición “1 + 2” cuando los dos

1+2

channels are used for a subwoofer sys- tem which uses the right channel and left channel signals summed. The CH- 1 and CH-2 inputs are summed, then output from the Speaker Output Termi- nals CH-1(+) and CH-2 (–).

1+2

les deux canaux sont utilisés pour un système de haut-parleur de sous-gra- ves qui utilise les signaux mélangés des canaux droit et gauche. Les entrées de CH-1 et CH-2 sont mélangés puis sor- tent à partir des bornes de sortie de haut-parleur CH-1 (+) et CH-2 (–).

1+2

canales se utilicen para un sistema de alta- voz de frecuencias ultrabajas que emplee las señales sumadas del canal derecho y del canal izquierdo. Las entradas de CH-1 y CH-2 son sumadas, luego salen a partir de los terminales de salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 (–).

ôSubsonic Mode Selector Switch

a) Set this switch to “OFF” when you want to hear tones not possible when the Subsonic filter switch is used.

b) Set to “15 Hz” when connected to subwoofers such as 10 inch (25 cm) bass speakers, if the sound seems less distorted at that setting.

c) Set to “30 Hz” when connected to ordi- nary speakers (not subwoofers) for in- stance a mid bass speaker of 8 inches (20 cm) or more if the sound seems less distorted at that setting.

öPower Indicator

Lights up when power is on. Is off when power is off.

ôCommutateur sélecteur du mode subsonique

 

 

 

 

a) Réglez ce commutateur sur la position

OFF

15Hz

30Hz

“OFF” lorsque vous désirez écouter des

 

 

 

 

tonalités pas possibles quand le com-

 

 

 

 

mutateur de filtre subsonique est utilisé.

 

 

 

 

b) Réglez sur “15 Hz” lors de la connexion

 

 

 

 

OFF

15Hz

30Hz

à haut-parleurs de sous-graves comme

les haut-parleurs de graves 10 pouces

 

 

 

 

 

 

 

 

(25 cm), si le son semble moins altéré

 

 

 

 

avec ce réglage.

 

 

 

 

c) Réglez sur “30 Hz” lors de la connexion

 

 

 

 

OFF

15Hz

30Hz

à haut-parleurs ordinaires (non haut-

parleurs de sous-graves) par exemple un haut-parleur de moyennes-basses 8 pouces (20 cm) ou plus, si le son sem- ble moins altéré avec ce réglage.

öTémoin d’alimentation

S’allume lorsque l’appareil est sur tension. S’éteint lorsque l’appareil est hors tension.

ôInterruptor selector del modo subsónico

a) Ajuste este interruptor en la posición “OFF” si desea escuchar tonos no posi- bles cuando utilice el interruptor de fil- tro subsónico.

b) Ajústelo en “15 Hz” cuando conecte al- tavoces de frecuencias ultrabajas como son los altavoces de graves de 10 pul- gadas (25 cm), si el sonido parece te- ner menos distorsión con este ajuste.

c) Ajústelo en “30 Hz” cuando conecte al- tavoces normales (no de frecuencias ultrabajas) como por ejemplo un alta- voz de medias-graves de 8 pulgadas (20 cm) o más, si el sonido parece tener menos distorsión con este ajuste.

öIndicador de alimentación

Se enciende cuando el aparato está encendido. Se apaga cuando el aparato está apagado.

12

Image 12
Contents Contents IndiceAvertissement AdvertenciaIntroduction IntroducciónPrudencia DEL Diseño Connections Connexions To prevent external noise from entering the audio sys- temPara evitar que entre ruido externo en el sistema de audio Pre-Out Jacks MRV-F307 only Prises dentrée RCAPrises de sortie de préamplificateur uniquement MRV-F307 Bornes de sortie du haut-parleurInsulation Tube Battery Lead Yellow Sold Separately Remote Turn-On Lead Blue/White Sold Sepa- ratelyGround Lead Black Sold Separately OnlyVérifier le calibre des fils RemarquesPrecauciones durante la conexión de alambres NotasConducteur de mise sous tension télécommandée Please check your head unit for the conditions listed belowBleu/Blanc Antenne électrique Switch Settings Crossover Mode Selector SwitchÊ Input Gain Adjustment Control Reglages DE CommutateurBass EQ Selector Switch Bass EQ Adjustment KnobInput Channel Selector Switch Input Mode Selector SwitchHigh-pass Output Phase Switch Subsonic Mode Selector SwitchPower Indicator Interruptor de fase de salida de paso altoLe MRV-F357 change le mode d’entrée automatiquement Channel System/Système à 5 canaux/Sistema de 5 canalesEl MRV-F357 cambia el modo de entrada automáticamente English Français EspañolChannel System/Système à 4 canaux/Sistema de 4 canales Channel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canalesEnglish Français EspañolMRV-F307 + f Channel System/Système à 2 canaux/Sistema de 2 canalesMRV-T707/MRV-T407 CH 2 + CH 1 + CH 2 CH 1 + Specifications EspecificacionesService Care Accessories Accessoires AccesoriosSoins Pratiques Cuidados Practicos

MRV-T407, MRV-F357, MRV-F307, mrv-t707 specifications

Alpine has long been a pioneer in the world of car audio, and its MRV series amplifiers exemplify the company’s commitment to delivering high-quality sound and robust performance. The MRV-T707, MRV-F307, MRV-F357, and MRV-T407 models showcase cutting-edge technologies and features that make them ideal for both audiophiles and casual listeners alike.

Starting with the MRV-T707, this powerful two-channel amplifier is built to deliver clean and dynamic sound. With an RMS power output of 130 watts per channel at 4 ohms, it can drive both speakers and subwoofers with authority. The compact design allows for easy installation in tight spaces, while the proprietary D-Class technology ensures high efficiency, minimizing heat while maximizing output. The built-in low-pass filter enables precise tuning of subwoofer performance, allowing users to tailor their audio experience.

The MRV-F307 introduces versatility into the mix, functioning as a four-channel amplifier. With an RMS power rating of 75 watts per channel at 4 ohms, it's perfect for driving multiple speakers in a car system. This amplifier also features high-level inputs, which means it can be connected to factory-sound systems without requiring aftermarket head units. This feature, along with its advanced equalization capabilities, allows for customization and enhanced sound reproduction across all frequencies.

Moving on to the MRV-F357, it slightly boosts the power output to 100 watts per channel at 4 ohms. This model stands out with its bridgeable channels, meaning it can be configured to deliver higher power to fewer speakers, offering flexibility in system setup. The thermal protection circuitry ensures the amplifier runs smoothly without risk of overheating, which is essential during long drives or high-volume listening sessions.

Lastly, the MRV-T407 amplifies performance with its impressive power ratings, providing 150 watts per channel at 4 ohms. This model targets serious enthusiasts looking for deep bass and crystal-clear highs. The advanced circuitry lends itself to efficient thermal management, while a sophisticated bass boost feature allows users to adjust low-end frequencies for tailored sound profiles. The aesthetics of each amplifier boast a sleek design, complemented by a rugged build quality to withstand the demands of the automotive environment.

In summary, Alpine's MRV-T707, MRV-F307, MRV-F357, and MRV-T407 amplifiers encapsulate a blend of power, efficiency, and flexibility. With features like D-Class technology, bridgeable channels, and customizable filtering options, these amplifiers set a high bar in car audio performance, making them essential components for any serious audio system. Whether for enhancing everyday listening or creating an immersive sound experience, Aqua amplifiers cater to a range of needs and preferences.