OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
OFF 15Hz 30Hz
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
1(MONO) ST
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
3/4 1+3/2+4
English
ñInput Channel Selector Switch
a) Setting this switch to "1/2" will send the |
Français
ñCommutateur sélecteur du canal d’entrée
a) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1/
Español
ñInterruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en "1/2", enviará
1/2 | 3/4 | | signal at the inputs of CH-1/2 to CH-3/4 of |
1+3/2+4 |
| | | the MRV-F307. This eliminates the need |
| | | for "Y"-adaptors when using a head unit |
| | | with a single pair of pre-amp output. |
| | | b) Set this switch to "3/4" to have the inputs |
| | |
2", il enverra le signal aux entrées de CH-
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 |
| | 1/2 à CH-3/4 du MRV-F307. Ceci élimine |
| | le besoin d’utiliser des adaptateurs "Y" lors- |
| | que l’unité principale est utilisée avec une |
| | seule paire de sorties de préamplificateur. |
la señal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4 del MRV-F307. Esto elimina la necesidad de adaptadores "Y" cuando utilice una uni- dad principal con un par simple de salida de preamplificador.
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 | of CH-3/4 accept independent input sig- |
b) Régler ce commutateur à "3/4" pour que les |
b) Fije este interruptor en "3/4" para hacer que
| | | nals. An example of this application would |
| | | be the use of a head unit with dual pre- |
| | | amp outputs. |
| | | c) Setting this switch to "1 + 3/ 2 + 4" will |
| | |
1/2 | 3/4 | | sum the CH-1 and CH-3 input and send it |
1+3/2+4 |
| 1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 | entrées de CH-3/4 acceptent les signaux d’en- |
| trée indépendants. Un exemple de cette appli- |
| | | | |
| | | | | cation serait l’utilisation de l’unité principale |
| | | | | avec des sorties préamplifiées doubles. |
| | | | | c) Lorsque ce commutateur est réglé sur |
| | | | |
las entradas de CH-3/4 acepten señales de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el empleo de una uni- dad principal con salidas dobles de pream- plificador.
to CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs are summed and sent to CH-4.
óHigh-pass Output Phase Switch
Sets the phase of this output to 0° (in phase) or 180° (inverted) independently from the other output. Of- ten, the subwoofer and midrange (or midrange and tweeter) may be acoustically out of phase with each other, meaning all the sound will cancel completely or partially. Also, 2nd order filters are naturally out- of-phase electrically. Always try the phase switch to establish the best setting before fine-tuning the crossover frequencies.
òInput Mode Selector Switch
a) Set to the “ST” position (center) when
1/2 | 3/4 | 1+3/2+4 | "1+3/2+4", les entrées de CH-1 et CH-3 |
sont additionnées et envoyées à CH-3, tan- dis que les entrées de CH-2 et CH-4 sont additionnées et envoyées à CH-4.
óCommutateur de phase de sortie passe-haut Réglez la phase de cette sortie à 0° (en phase) ou 180° (inversée) indépendamment de l'autre sortie. Souvent le haut-parleur de sous-graves et de bande moyenne (ou de bande moyenne et aigus) peut être acoustiquement déphasé l'un par rapport à l'autre, signifiant que tout le son sera complètement ou partiellement annulé. De la même manière, les filtres de 2nd ordre sont naturellement déphasés électriquement. Toujours essayer le commutateur de phase pour établir le meilleur réglage avant de synto- niser avec précision les fréquences de recouvrement.
òCommutateur sélecteur du mode d’entrée
a) Régler sur la position “ST” (centre) lors-
c) Fijando este interruptor en "1+3/2+4", las entradas de CH-1 y CH-3 se sumarán y se
1/2
enviarán a CH-3 mientras que las entradas de CH-2 y CH-4 se suman y envían a CH-4.
óInterruptor de fase de salida de paso alto
Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o a 180° (invertida) independientemente de la otra salida. A menudo, el altavoz de frecuencias ultrabajas y el de tonos medios (o de tonos medios y agudos) pueden estar desfasados mutuamente, lo que significa que el sonido puede ser total o parcialmente anulado. De la misma manera, los filtros de segundo orden son naturalmente desfasados eléctricamente. Siem- pre ensaye el interruptor de fase para establecer el mejor ajuste antes de sintonizar con precisión las frecuencias de cruce.
òInterruptor selector del modo de entrada
a) Fíjelo en la posición “ST” (central) cuando
the two channels are used in stereo. The CH-1 (or CH-2) input will output at the Speaker Output Terminal CH-1 (or CH-
que les deux canaux sont utilisés en stéréo. L’entrée de CH-1 (ou CH-2) sor- tira à la borne de sortie de haut-parleur
se usen los dos canales en estéreo. La en- trada de CH-1 (o CH-2) saldrá al terminal de salida de altavoz CH-1 (o CH-2).
CH-1 (ou CH-2).
b) Fíjelo en la posición “1 (MONO)” cuan-
b) Set to the “1 (MONO)” position when the two channels are used for one chan-
1+2
nel of a stereo bridged system. The CH- 1 input is output from the Speaker Out- put Terminals CH-1(+) and CH-2 (–). The CH-2 input accepts no signal.
b) Régler sur “1 (MONO)” lorsque les deux canaux sont utilisés pour un canal d’un
1+2
système stéréo en pont. L’entrée de CH- 1 sortira à partir des bornes de sortie de haut-parleur CH-1 (+) y CH-2 (–). L’en- trée CH-2 accepte absence de signal.
do los dos canales se utilicen para un canal de un sistema estéreo ponteado. La entrada de CH-1 saldrá de los termi- nales de salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 (–). La entrada de CH-2 acepta au- sencia de señal.
c) Set to the “1 + 2” position when the two
c) Régler sur la position “1 + 2” lorsque
c) Fíjelo en la posición “1 + 2” cuando los dos
channels are used for a subwoofer sys- tem which uses the right channel and left channel signals summed. The CH- 1 and CH-2 inputs are summed, then output from the Speaker Output Termi- nals CH-1(+) and CH-2 (–).
les deux canaux sont utilisés pour un système de haut-parleur de sous-gra- ves qui utilise les signaux mélangés des canaux droit et gauche. Les entrées de CH-1 et CH-2 sont mélangés puis sor- tent à partir des bornes de sortie de haut-parleur CH-1 (+) et CH-2 (–).
canales se utilicen para un sistema de alta- voz de frecuencias ultrabajas que emplee las señales sumadas del canal derecho y del canal izquierdo. Las entradas de CH-1 y CH-2 son sumadas, luego salen a partir de los terminales de salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 (–).
ôSubsonic Mode Selector Switch
a) Set this switch to “OFF” when you want to hear tones not possible when the Subsonic filter switch is used.
b) Set to “15 Hz” when connected to subwoofers such as 10 inch (25 cm) bass speakers, if the sound seems less distorted at that setting.
c) Set to “30 Hz” when connected to ordi- nary speakers (not subwoofers) for in- stance a mid bass speaker of 8 inches (20 cm) or more if the sound seems less distorted at that setting.
öPower Indicator
Lights up when power is on. Is off when power is off.
ôCommutateur sélecteur du mode subsonique
| | | | | a) Réglez ce commutateur sur la position |
| OFF | 15Hz | 30Hz | “OFF” lorsque vous désirez écouter des |
| | | | | tonalités pas possibles quand le com- |
| | | | | mutateur de filtre subsonique est utilisé. |
| | | | | b) Réglez sur “15 Hz” lors de la connexion |
| | | | |
| OFF | 15Hz | 30Hz | à haut-parleurs de sous-graves comme |
| les haut-parleurs de graves 10 pouces |
| | | | |
| | | | | (25 cm), si le son semble moins altéré |
| | | | | avec ce réglage. |
| | | | | c) Réglez sur “30 Hz” lors de la connexion |
| | | | |
| OFF | 15Hz | 30Hz | à haut-parleurs ordinaires (non haut- |
parleurs de sous-graves) par exemple un haut-parleur de moyennes-basses 8 pouces (20 cm) ou plus, si le son sem- ble moins altéré avec ce réglage.
öTémoin d’alimentation
S’allume lorsque l’appareil est sur tension. S’éteint lorsque l’appareil est hors tension.
ôInterruptor selector del modo subsónico
a) Ajuste este interruptor en la posición “OFF” si desea escuchar tonos no posi- bles cuando utilice el interruptor de fil- tro subsónico.
b) Ajústelo en “15 Hz” cuando conecte al- tavoces de frecuencias ultrabajas como son los altavoces de graves de 10 pul- gadas (25 cm), si el sonido parece te- ner menos distorsión con este ajuste.
c) Ajústelo en “30 Hz” cuando conecte al- tavoces normales (no de frecuencias ultrabajas) como por ejemplo un alta- voz de medias-graves de 8 pulgadas (20 cm) o más, si el sonido parece tener menos distorsión con este ajuste.
öIndicador de alimentación
Se enciende cuando el aparato está encendido. Se apaga cuando el aparato está apagado.