Alpine MRD-M1005 owner manual Remarque, Nota

Page 5

English

 

Français

 

Español

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALACION

Due to the high power output of the MRD-M1005/ MRD-M605, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.

1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.

2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.

3.Drill the screw holes.

4.Position the MRD-M1005/MRD-M605 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ()). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.1

2Self-Tapping Screws (M4 x 20)

3Ground Lead

4Chassis Holes

2

3

En raison de la sortie de puissance élevée du MRD- M1005/MRD-M605, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.

1.Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les repères des quatre vis.

2.Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.

3.Percer les trous pour les vis.

4.Positionner le MRD-M1005/MRD-M605 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

REMARQUE:

Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le1bruit.

2Vis auto-taraudées (M4 x 20)

3Conducteur de mise à la terre

4Châssis Trous

1

4

Debido a la salida de alta potencia del MRD-M1005/MRD- M605, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.

1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2.Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.

3.Perfore los agujeros para los tornillos.

4.Sitúe el MRD-M1005/MRD-M605 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTA:

Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.1

2Tornillos autorroscantes (M4 x 20)

3Cable de tierra

4Chasis Agujeros

Fig. 4

5

Image 5
Contents Indice ContentsAccessories Accessoires Utilice Este Producto CON Aplicaciones Avertissement Advertencia No Instale LA Unidad EN Lugares MUY PrudenciaDE Alimentación PrudenciaNota RemarquePara evitar que entre ruido externo en el sistema de audio Connections ConnexionsTo prevent external noise from entering the audio system Pre-Out Jacks Battery Lead Sold Separately Amplifier Link Connector RCA Input JacksSpeaker Output Terminals Remote Turn-On Lead Blue/White, Sold SeparatelyNotas Precauciones durante la conexión de alambresRemarques Cómo Desinstalar O Instalar LA Cubierta Superior TOP CoverSwitch Settings Método DE Operación Operation MethodSelecting the AMP ID Selection D’UN Identifiant D’AMPLIBass EQ Adjustment Adjusting the Input LevelReglage DU Niveau D’ENTREE Reglage DE Correction DES BassesTo Display the Subsonic Filter To Display the Crossover FrequencyPour Afficher LE Filtre Subsonique Visualización DE LA Frecuencia DE CruceEN Caso DE Dificultad EN CAS DE ProblemeEnglish Français Español SYSTEMS/SYSTEMES/SISTEMASEnglish Cuidados Practicos Service CareSoins Pratiques Page Navigation Audio DE VoitureLimited Warranty