Tasto RESET
Ricevitore del battito cardiaco
DE
VORSICHT!: Sorgen Sie dafür, dass die Haupteinheit nicht über längere Zeit intensiver Wärme ausgesetzt wird, bei- spielsweise im Auto oder in direktem Sonnenlicht.
Einstellen der Haupteinheit
Wenn die Stoppuhr (TM) der Haupteinheit läuft (einschließlich zwei- ter Messung), können die folgenden Einstellungen nicht im Menü- bildschirm geändert werden.
ES
¡PRECAUCIÓN!: Evite dejar la unidad principal durante periodos prolongados de tiempo en entornos a altas tem- peraturas, como por ejemplo el interior de un co- che o bajo la luz del sol directa en un día de calor.
Configuración de la unidad principal
Si el cronómetro (TM) de la unidad principal está contando (inclu- yendo la medición de segundos) no es posible modificar los si- guientes ajustes desde la pantalla de menú.
Anbringen des Gerätes am Fahrrad
•Bevor Sie die Haupteinheit in die Halterung einbauen, reiben Sie die Halterung ggf. mit
einem Tuch trocken.
• | Radwahl | • | Herzfrequenzsensor-ID |
• | Eingabe des Reifenumfangs | • | Datensbestand |
• | Datum | • | Datenspeicherung |
• | Uhr Stellen | • | PC-Verbindung |
• | Manuelle Tachometereingabe | • | Leistungsmodus |
•Geschwindigkeitseinheit
•Trittfrequenzbereich
•Herzfrequenzbereich
Instalación de la unidad en la bicicleta
• Antes de instalar la unidad principal en el soporte, asegúrese de secar el exceso de humedad.
Contacto
•Selección de rueda
•Introducción de la circunferencia del neumático
•Fecha
•Ajuste del reloj
•Introducción manual del cuenta- kilómetros
•Unidad de velocidad
•Zona de cadencia
•Zona de ritmo cardiaco
•Identificador del sensor de ritmo cardiaco
•Archivo de datos
•Almacenamiento de datos
•Vínculo PC
•Seleccione potencia
Prüfen der Herzfrequenzsensor-ID
•Die Haupteinheit muss in der Halterung sitzen, wenn die ID synchronisiert wird. Die Haupteinheit selbst empfängt keine Herzfrequenzsignale, da sich der Empfänger in der Halterung befindet.
ACHTUNG: Wenn Sie die Einstellung nicht ändern können, prüfen Sie die zweite Messung (TM2). Halten Sie die Taste MODE-2 des zweiten Messbildschirms gedrückt, um zur zweiten Messung zu wechseln, und stoppen Sie die Messung anschließend mit der START/STOP/ ENTER-Taste.
Comprobación del Id. del sensor de ritmo cardíaco
• Instale la unidad principal en el soporte | Unidad pincipal |
al sincronizar el Id. | |
La unidad principal no recibe señales de | |
ritmo cardíaco por sí misma, ya que el | |
receptor de ritmo cardíaco se encuentra | |
dentro del soporte. | |
NOTA: Cuando no pueda cambiar el ajuste, consulte la medición de segundos (TM2). Mantenga pulsado el botón MODE-2 desde la pantalla de medición para cambiar a la medición de segundos, utilizando el botón START/STOP/ENTER.
HR-Empfänger
•Nehmen Sie den Herzfrequenzsensor
von Ihrem Körper ab, wenn Sie die | |
RESET-Taste drücken. | |
Wenn Sie dabei den Herzfrequenzsensor | |
tragen, kann die ID nicht ordnungsge- | RESET-Taste |
mäß geprüft werden. | |
Lagerung des Geräts | Schließen |
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit | Isolierblatt |
n i c h t b e n u t z e n , l e g e n S i e e i n |
Isolierblatt (Papierstreifen) zwischen | Öffnen |
|
die beiden Batterien, so dass kein elek- | |
trischer Kontakt entstehen kann. | |
•Quite el sensor de frecuencia cardiaca de su cuerpo al pulsar el botón RESET (reiniciar).
Mientras lleva puesto el sensor de frecuencia cardiaca, no es posible comprobar el Id. del sensor de forma correcta.
Receptor de RC
Botón RESET (reiniciar)
•Si no va a usar la unidad durante un periodo de tiempo considerable, inser- te un aislante, como por ejemplo un papel, entre las dos baterías, de forma que no tengan contacto eléctrico.
Aislante
Abrir
IT
ATTENZIONE!: Evitare di lasciare l’unità in ambienti con tempera- ture molto elevate per periodi di tempo prolungati, ad esempio all’interno di un’auto o esposta alla luce diretta del sole in una giornata molto calda.
Impostazione dell’unità principale
Se il cronometro (TM) dell’unità principale sta effettuando una mi- surazione (compresa la seconda misurazione), non è possibile mo- dificare le seguenti impostazioni dalla schermata menu.
NL
VOORZICHTIG!: Het is aan te raden het apparaat niet gedurende langere tijd in een warme omgeving te laten liggen zoals in een auto of in direct zonlicht op een hete dag.
Het apparaat instellen
Wanneer de stopwatch (TM) van het apparaat loopt (inclusief de tweede meting) kunnen de volgende instellingen niet worden gewijzigd vanuit het menuscherm.
Installazione dell’unità sulla bicicletta
• Prima di installare l’unità principale sull’at- tacco, assicurarsi di eliminare completa- mente l’eventuale umidità.
| Contatto |
Controllo dell’ID sensore di misurazio- | |
ne della frequenza cardiaca | Unità Principale |
• Installare l’unità principale sull’attacco quando si esegue la sincronizzazione dell’ID.
L’unità principale non riceve il segnale della frequenza cardiaca da sola, poiché il
• | Selezione ruota | • | Zona cadenza |
• | Inserimento della circonferenza | • | Zona frequenza cardiaca |
| della ruota | • | ID sensore di misurazione della |
• | Data | | frequenza cardiaca |
• Impostazione dell’orologio | • | File dati |
• | Inserimento manuale | • | Memorizzazione dati |
| contachilometri | • | Collegamento al PC |
• Unità di misurazione della velocità | • Selezione potenza |
NOTA: Se non è possibile modificare l’impostazione, controllare la seconda misurazione (TM2). Tenere premuto il tasto MODE-2 dallo schermo di misurazione per commutare alla seconda misurazione, quindi interrompere la misurazione utilizzando il tasto START/STOP/ENTER.
Het apparaat installeren op de fiets
•Zorg ervoor dat overtollig vocht eerst wordt afgedroogd alvorens het apparaat op de
bracket te installeren.
Hartslagsensor ID controleren
• Installeer het apparaat op de bracket |
wanneer u de ID synchroniseert. |
Het apparaat zelf ontvangt geen |
hartslagsignaal omdat de |
hartslagontvanger zich in de bracket |
• | Wielselectie | • | Hartslagsensor ID |
• | Bandomtrekinvoer | • | Databestand |
• | Datum | • | Dataopslag |
• | Instellen van de klok | • | PC Link |
• | Manuele invoer van kilometertelling | • | Power select |
•Snelheidseenheid
•Kadanszone
•Hartslagzone
VERWIJZING: Wanneer u de instelling niet kunt wijzigen, controleer dan de tweede meting (TM2). Druk op de MODE-2 knop vanuit het metingscherm en houd deze ingedrukt om over te schakelen naar de tweede meting en stop de meting door middel van de START/STOP/ENTER knop.
ricevitore della frequenza cardiaca è collocato all'interno dell'attacco.
Come riporre l’unità | Chiusura |
|
•Se si prevede di non utilizzare l’uni-
•Scollegare il sensore della frequenza
cardiaca dal corpo quando si preme il tasto RESET.
Quando si indossa il sensore della frequenza cardiaca, non è possibile controllare correttamente l'ID sensore.
tà per un periodo di tempo prolun- | Isolante |
gato, inserire un isolante, quale | Apertura |
|
della carta, tra le due batterie, per | |
evitare che ci sia contatto elettrico | |
tra di esse. | |
Hartslagontvanger
•Verwijder de hartslagsensor van uw
lichaam wanneer u de resetknop indrukt. | |
Wanneer u de hartslagsensor draagt, kan | |
de hartslagsensor ID niet op de juiste | |
wijze worden gecontroleerd. | Resetknop |
gedurende langere tijd niet |
gebruikt, schuif dan een |
isolatiemiddel, bijvoorbeeld |
papier, tussen twee batterijen |
zodat ze geen elektrisch contact |
maken. |