4.
5.Ajuster et serrer réflecteur avant
E1. Retire la tapa de plástico de la parte inferior de la barra del manil-
lar.
2.Deslice reflector frontal en la barra del manillar.
3.Inserte el manillar con reflector para al menos el nivel mínimo de inserción. Las líneas que marcan en el tallo no debe ser visible (3a).
4.Asegúrese de manillar recto y apriete el perno (3b).
5.Ajuste y apriete reflector delantero
3b
3c
4a
4b
USA 1. Insert seat post to at least the minimum insertion level. The marking lines on the
stem must not be visible (4a).
2.Tighten the quick release binder bolt securely at desired height (4b).
3.Slide rear reflector onto seat post and tighten (4c).
4.Attach saddle to seat post and tighten (4d).
F1. Insérer la tige de selle à au moins le
niveau minimal d'insertion. Les lignes de marquage sur la tige ne doit pas être visible (4a).
2.Serrer le boulon de dégagement rapide liant solidement à la hauteur désirée (4b).
3.Faites glisser le réflecteur arrière sur la tige de selle et serrez (4c).
4.Fixez selle pour tige de selle et serrez (4d).
WARNING: Over tightening the stem bolt can damage the
WARNING: To insure a proper bind and to avoid damage to the internal fork threads, the minimum insertion line should never be visible.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif de l'écrou de l'axe peut endommager l'assemblage de la tige à la fourche entraînant ainsi des risques de blessures pour le conducteur.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer une liaison correcte et pour éviter d'endommager les filets de fourche internes, la ligne d'insertion minimale ne doit jamais être visible.
ADVERTENCIA: Si se aprieta demasiado el tornillo de vástago puede dañar el conjunto del vástago al tenedor causando con ello el riesgo de lesiones para el ciclista.
ADVERTENCIA: Para asegurar un enlace adecuado y para evitar daños a las roscas internas de la horquilla, la línea de inserción mínima nunca debe ser visible.
16