JVC KD-AR360, KD-G310 manual Precautions on power supply and speaker connections

Page 36

When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall

 

Tabique a prueba de incendios

Stay (option)

Cloison

Soporte (opción)

When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Hauban (en option)

Dashboard

Tablero de instrumentos

Tableau de bord

Screw (option)

Tornillo (opción)

Vis (en option)

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)*

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*

Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Pocket

Compartimiento

Poche

Bracket*

Ménsula*

Support *

*Not included with this receiver.

*No suministrado con esta unidad.

*Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)* Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm

(M5 x 3/8 pulgada)*

Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Bracket*

Ménsula*

Support *

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”) -long

 

screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm

 

(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une

 

longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager

 

l’appareil.

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

 

 

 

 

 

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum

power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the

INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Notas:

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con

su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Se recomienda conectar los altavoces con una potencia

máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les

enceintes avant, avec une impédance comprise entre

4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

LOCALIZACION DE AVERIAS

El fusible se quema.

*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Perturbación de ruido.

*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

2

Image 36
Contents CD Receiver Receptor CON CD Recepteur CD KD-AR360/KD-G310How to forcibly eject a disc How to reset your unitInformation For U.S.A Contents How to read this manual How to use the Mode buttonParts identification Display windowControl panel KD-AR360 and KD-G310 Remote controller RM-RK50 Installing the lithium coin batteryMain elements and features CR2025To drop the volume in a moment ATT To turn off the powerGetting started Basic operationsSetting the clock DemonstrationsTo activate the display demonstration Radio operations Listening to the radioTo tune in to a station manually FM station automatic presetting SSM Strong-station Sequential MemoryReceive Listening to a preset station Manual presettingDisc operations Playing a disc in the receiverAbout MP3 and WMA discs To stop play and eject the discPlaying discs in the CD changer About the CD changerTo fast-forward or reverse the track To go to the next or previous tracksTo go to the next or previous folders Other main functions Prohibiting disc ejectionSkipping a track quickly during play Changing the display information While playing an audio CD or a CD TextWhile playing an MP3 / or WMA disc Mode Plays repeatedly Mode Plays at randomSelecting the playback modes Sound adjustments For Preset valuesAdjusting the sound To do RangeGeneral settings PSM Basic operationsIndications Selectable settings, reference SID*1Detaching the control panel Detaching the control panelExternal component operations Playing an external componentSirius radio operations About Sirius radioListening to the Sirius radio Select a categoryListening to a preset channel Storing channels in memoryMaintenance More about this receiver General settings-PSM Playing an MP3/WMA discChanging the source Ejecting a discTroubleshooting Symptoms Causes RemediesMP3/WMA playback Sirius to Subscribe Specifications Audio Amplifier SectionRefer to page of How to reset your unit CallParts list for installation and connection Liste des pièces pour l’installation et raccordementLista de piezas para instalación y conexión Precautions on power supply and speaker connections Precautions sur l’alimentation et la connexion des enceintesEnglish Español Français Manuel D’INSTRUCTIONS

KD-G310, KD-AR360 specifications

The JVC KD-AR360 and KD-G310 are two prominent car audio receivers designed to enhance the in-car listening experience with cutting-edge features and user-friendly characteristics. Both models exemplify JVC's commitment to delivering superior sound quality and convenient functionality.

The JVC KD-AR360 is equipped with a 50W x 4 high power output, which ensures clear, dynamic sound reproduction across various musical genres. It includes a built-in CD player and supports MP3/WMA playback, allowing users to enjoy their favorite audio formats effortlessly. With its USB port, users can connect their devices and play music directly, making it a versatile addition to any vehicle.

One of the standout technologies in the KD-AR360 is the EQ Pro feature, which allows users to customize their sound settings to suit their preferences. This feature comes with multiple preset EQ curves, providing flexibility in tuning audio playback. Additionally, the unit boasts a 3-band parametric equalizer, which helps to refine audio output further and achieve the perfect balance in sound.

The KD-G310, while maintaining similar sound power and playback capabilities, differentiates itself with the inclusion of an adjustable color display. This feature allows users to match the receiver’s display to their vehicle’s interior, enhancing the aesthetic appeal. Like the KD-AR360, the KD-G310 also supports USB connectivity and CD playback, ensuring that users have a multitude of options for music sources.

Both models incorporate JVC's convenient front aux input, making it easy to connect external devices such as smartphones and MP3 players. The receivers are designed for easy installation and user-friendly operation, making them appealing to those seeking a straightforward upgrade to their audio system.

Another notable characteristic of both the KD-AR360 and KD-G310 is their compatibility with the JVC remote control, providing added convenience for adjusting settings without needing to reach for the receiver itself. This makes controlling playback and sound settings a hassle-free experience.

Overall, the JVC KD-AR360 and KD-G310 embody a blend of performance, technology, and customization. With their array of features, these models are aimed at audiophiles and casual listeners alike, ensuring that every drive can be accompanied by high-quality sound and a tailored listening experience.