JVC KD-MX3000R manual Poignées après l’installation de l’appareil, Hinweis, Remarque

Page 2

•When using the optional stay •Beim Verwenden der Anker-Option •Lors de l'utilisation du hauban en option

Fire wall

Feuerwand

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Schutzhülle

Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Cloison

 

 

Stay (option)

 

Washer

Anker (Option)

 

Hauban(en option)

 

Unterlegscheibe

Dashboard

 

Rondelle

Lock nut

Armaturenbrett

 

Sicherungsmutter

Tableau de bord

 

 

Ecrou d’arrêt

 

 

 

 

Screw (option)

 

 

Schraube (Option)

 

 

Vis (en option)

 

 

Mounting bolt

 

 

Befestigungsschraube

 

 

Boulon de montage

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Halterung*

Support*

Pocket

Taschen

Poche

* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts.

* Non fourni avec cet appareil.

Bracket*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Halterung* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Support*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

Sleeve

Schutzhülle

Manchon

Nota: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Halterung sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Ausbau des Geräts

Retrait de l’appareil

• Before removing the unit, release the rear section.

• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1

Remove the control panel.

1

Die Schalttafel abnehmen.

1

Retirer le panneau de commande.

2

Remove the trim plate.

2

Den Zierrahmen abnehmen.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then,while gently

3

Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe

3

Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.

 

pulling the handles away from each other, slide out the unit.

 

behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen.

 

Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire

 

(Be sure to keep the handles after installing it.)

 

(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

 

glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les

 

 

 

 

 

poignées après l’installation de l’appareil.)

 

1

 

2

 

3

 

 

 

 

 

Handle

 

 

 

 

 

Griff

 

 

 

 

 

Poignée

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Hard case

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Liste des pièces pour l’installation et

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

raccordement

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

 

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Hartgehäuse

Etui de transport

Power cord

Netzleitung

Cordon d’alimentation

Handles

Washer (ø5)

Griffe

Unterlegscheibe(ø5)

Poignées

Rondelle (ø5)

 

Sleeve

Schutzhülle

Manchon

Trim plate (2 for gold-colored model; 1 for black-colored model) Zierrahmen

(2 für goldfarbene Modelle; 1 für schwarze Modelle) Plaque d’assemblage

(2 pour le modèle de couleur or; 1 pour le modèle de couleur noire)

 

Remote controller

 

Fernbedienung

 

Télécommande

Lock nut (M5)

Battery

Batterie

Sicherungsmutter (M5)

Pile

 

Ecrou d’arrêt (M5)

 

 

 

 

 

CR2025

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

 

Rubber cushion

 

Gummipuffer

Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

 

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram on the reverse page.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungsanschlußklemme (siehe Schaltplan auf der Rückseite) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8

Ohm.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement sur la page de dos) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms .

S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Image 2
Contents Unit becomes hot Fuse blowsSound is distorted Die Sicherung brennt durchBe sure to ground this unit to the car’s chassis Poignées après l’installation de l’appareilNach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen HinweisVoiture Voir le diagramme CVers borne accessoire du porte-fusible Câblage originalVers l’antenne automatique, s’il y en a une Cordon de signal non fourni avec cet appareilHaut-parleur arrière Connectez-les à l’amplificateur