ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer.
•If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC
•Maximum input of the speakers should be more
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
•Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten.
Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
•Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.
•Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Pour éviter tout
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
•S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
•Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
•Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
•Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
•Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.
•De
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)
6 Others: to speakers
2 Connect the aerial cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
•The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1Schwarz: Erdung
2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
6 Andere: zur Lautsprecher
2 Das Antennenkabel anschließen.
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: à la masse
2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à une borne accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
6 Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
•Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1Zwart: aarde
2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Bruin: Naar het
6 Andere: naar de speakers
2 Sluit de antenne aan.
3
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
To steering wheel remote
Pour la télécommande de
Naar
Rear ground terminal |
|
|
|
|
Hintere |
|
|
|
|
Erdungscanschlu- |
|
|
|
|
ßklemme | B1 | B3 | B5 | B7 |
Borne arrière de | B2 | B4 | B6 | B8 |
|
|
|
| |
masse |
|
| A5 | A7 |
A2 | A4 |
| A8 | |
Massaklem aan de |
| |||
|
|
|
| |
achterkant |
|
|
|
|
Line out | Aerial terminal |
Antennenanschlußklemme | |
(see diagram | ) |
|
| B1 | B3 | B5 | B7 |
|
|
|
| Fuse position 2 |
| Fuse position 1 | |
|
| B2 | B4 | B6 | B8 |
|
|
|
|
| 1. Sicherungsposition | ||
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| A5 | A7 |
|
|
|
| 2. Sicherungsposition |
| Position de fusible 1 | |
|
|
|
|
|
|
|
| Position de fusible 2 |
| Zekering, stand 1 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| A2 | A4 |
| A8 |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zekering, stand 2 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
15 A fuse / 15 A Sicherung / | 1 | * | Not included with this unit. | ||||||||||
Fusible 15 A / Zekering 15 A | Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Non fourni avec cet appareil. |
Black |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Niet bij het apparaat inbegrepen. | ||
Schwarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*
Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
Schutz kappen |
|
|
| Borne de l’antenne |
| ||
|
|
| Aansluitpunt antenne |
| |||
Signalausgang |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| |||
(siehe Schaltplan |
|
| ) |
| 2 |
| |
Sortie de ligne |
|
|
|
| |||
|
|
|
| ||||
(voir le diagramme |
|
| ) |
| |||
|
|
| |||||
Uitgang (zie schema |
|
| ) | 3 | |||
|
| ||||||
|
|
| To aerial | ||||
|
|
| Zur Antenne |
Al’antenne
Naar de antenne
*1 : Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
Noir | A8 |
| To metallic body or chassis of the car | ||
Zwart |
| Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos |
|
| |
|
|
|
| ||
|
| 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture |
|
| |
|
|
| Naar metalen ondergrond of chassis van de auto | ||
Yellow*1 |
|
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery | ||
Gelb*1 |
|
| |||
Jaune*1 | A4 | (bypassing the ignition swich) | |||
Geel*1 | Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum | ||||
|
|
| 2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) | ||
|
|
| A une borne sous tension du | ||
|
|
| la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) | ||
Red |
|
| Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is | ||
|
| aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) |
Rot |
| To an accessory terminal in the fuse block |
Rouge | A7 | |
Rood | Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock | |
|
| 3 Vers borne accessoire du |
*
Fuse block Sicherungsblock
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Blue with white stripe |
| Naar een aansluitklem in het zekeringblok |
|
|
|
|
|
|
| |
Blau mit weißem Streifen |
|
| To remote lead of other equipment or power aerial if any |
|
|
|
|
|
|
|
Bleu avec bande blanche | A5 | Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden |
|
| ||||||
Blauw met witte streep |
|
| 4 Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| ||||
Brown / Braun / Marron / | Bruin | A2 | To cellular phone system | |||||||
| 5 Zur Moblitelephon | |||||||||
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| À un système de téléphone |
cellulaire
Naar het
B6 | B5 |
| 6 | B4 | B3 |
| B8 | B7 |
| B2 | B1 |
|
|
|
| ||||||||
White with black stripe |
| White | Gray with black stripe |
|
| Gray | Green with black stripe |
| Green | Purple with black stripe |
|
Weiß mit schwarzem |
| Weiß | Grau mit schwarzem |
|
| Grau | Grün mit schwarzem |
| Grün | Lila mit schwarzem |
|
Streifen |
| Blanc | Streifen |
|
| Gris | Streifen |
| Vert | Streifen |
|
Blanc avec bande noire |
| Wit | Gris avec bande noire |
|
| Grijs | Vert avec bande noire |
| Groen | Violet avec bande noire |
|
Wit met zwarte streep |
|
| Grijs met zwarte streep |
|
|
| Groen met zwarte streep |
|
| Paars met zwarte streep |
|
Left speaker (front) | Right speaker (front) | Left speaker (rear) |
Linker Lautsprecher (vorne) | Rechter Lautsprecher (vorne) | Linker Lautsprecher (hinten) |
Enceinte gauche (avant) | Enceinte droit (avant) | Enceinte gauche (arrière) |
Linkerspeaker (voorin) | Rechterspeaker (voorin) | Linkerspeaker (achterin) |
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin)
3