Philips MD0 001 407P manual

Page 20

Pri postavljanju i spajanju obratite pažnju na ispravnu boju vodiča, plava(N), smeđa ili crna (L) i ako je uređaj u zaštitnom razredu i, žuto/zelena (uzemljenje).

Unutrašnjost rasvjetnih tijela čistite sa suhom krpom, ne upotrebljavajte sredstva za struganje ili otapala. Izbjegavajte tekućinu na svim električnim dijelovima.

Postavite zidnu rasvjetu izvan dosega djece.

Ako je rasvjetno tijelo postavljeno na metalnu površinu, mora se spojiti na uzemljenje kako bi se izbjegao strujni udar prilikom ljudskog kontakta sa rasvjetnim tijelom

Uvijek pažljivo razmotrite sve tehničke opise na uređaju. Usporedite određene slikovne znakove s naljepnica na uređaju sa slikama prikazanim u dijelu A vaših sigurnosnih uputa.

PAŽNJA: U nastavku se nalaze tumačenja svih brojeva, koji se odnose na znakove s prednje strane ovih sigurnosnih uputa:

01- Ovaj rasvjetni uređaj može se postavljati samo u prostorima gdje nije moguć dodir s vodom.

02- Rasvjetni uređaj nije prikladan za postavljanje u kupaonicama (ponajprije ne u navedenom području).

03- Rasvjetni uređaj je prikladan za pričvršćenje na uobičajeno zapaljive površine. Ugradbene svjetiljke ne smiju ni pod kakvim uvjetima biti prekrivene izolacijskim ili sličnim materijalom.

04- Ovaj proizvod nije prikladan za izravnu montažu na zapaljive površine.

05- Uređaj može biti prekriven izolacijom.

06- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za pričvršćenje na strop.

07- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za pričvršćenje na zid.

08- uređaj je prikladan za pričvršćenje na zid i strop.

09- uvijek se treba pridržavati najmanje udaljenosti između žarulje i osvijetljene površine, kao što je prikazano na slici.

10- IPX1: Uređaj može biti izložen kapljicama vode.

11- IPX3: Rasvjetni uređaj može biti izložen kapljicama kiše (prskajuća voda najviše do 60° od okomice).

12- IPX4: Uređaj je zaštićen od prskanja; može biti izložen prskajućoj vodi iz svih smjerova (360°).

13- IPX5: Uređaj može biti izložen mlazovima vode.

14- IPX7: Uređaj se može postaviti u zemlju.

15- IPX8: Osigurava zaštitu pri uronjavanju do označene dubine.

16- IP5X: Uređaj može biti izložen prašini.

17- IP6X: Uređaj je zaštićen od prodora prašine.

18- Odmah zamijenite oštećeno ili razbijeno sigurnosno staklo i upotrebljavajte samo dijelove odobrene od proizvođača.

19- Zaštitni razred I: Rasvjetni uređaj ima stezaljku za priključak uzemljenja. Vodič za uzemljenje (žutozeleno) mora se spojiti na stezaljku označenu sa .

20- Zaštitni razred II: Rasvjetni uređaj je dvostruko izoliran i ne treba se spajati na uzemljenje.

21- Zaštitni razred III: Rasvjetni uređaj je prikladan samo za napajanje s niskim naponom (npr. 12V).

22- Pripremite žicu kao što je prikazano na shemi.

23- Vodič za uzemljenje uvijek treba biti duži nego kontaktni vodiči.

24- Toplinski postojane navlake, koje dolaze zajedno s proizvodom, treba navući na izolirani dio vodiča.

25- Za priključenje uređaja na struju koristite kabel otporan na toplinu.

26- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za direktni priključak na električnu mrežu.

27- X-spoj: U slučaju oštećenja žice, mora se zamijeniti isključivo istovrsnom žicom.

Y-spoj: U slučaju oštećenja žice, mora se zamijeniti samo od strane proizvođača, zastupnika ili stručnjaka.

Z-spoj: Žica se ne može zamijeniti.

28- Najviše. …W (Max. …W): upotrebljavajte samo žarulje prikladne za ovaj rasvjetni uređaj i pridržavajte se navedenog ograničenja snage žarulje.

29- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za reflektorsku žarulju(e).

30- Rasvjetni uređaj je prikladan samo za PLCE žarulje.

31- Rasvjetni uređaj nije prikladan za PLCE žarulje.

32- Obavezno korištenje žarulje promjera 60mm. Žarulja promjera 45mm ne smije se koristiti za ovaj uređaj.

33- Upotrebljavati samo žarulju kuglu označenog promjera. Nikada ne koristiti uobičajene (standardne) žarulje.

34- Ovaj proizvod je pogodan za žarulje u obliku svijeće.

35- Za ovaj uređaj ne smije se koristiti "cool-beam" žarulja.

36- Uređaj je prikladan samo za žarulje s ugrađenim sigurnosnim staklom ili niskotlačne žarulje. Dodatno sigurnosno staklo nije potrebno.

37- Čahuraste i cjevaste halogene žarulje ne smiju se dodirivati golim rukama.

38- Rasvjetni uređaj je opremljen osiguračem. Ukoliko rasvjetno tijelo ne radi nakon što je zamijenjena žarulja, mora se zamijeniti unutarnji osigurač. Ako tom prilikom možete doći u kontakt sa žicom, zatražite profesionalnu pomoć pri zamijeni.

39- Uređaj se može koristiti s potenciometrom, osim kada se koriste PLCE žarulje. Posavjetujte se sa stručnjakom prilikom odabira vrste potenciometra (osobito važno za uređaje 12V).

40- Rasvjetni uređaj radi sa sigurnosnim transformatorom. Neispravan transformator zamijenite samo s transformatorom koji ima jednake tehničke karakteristike. Potražite savjet stručnjaka ili u trgovini

41- Uređaji za intenzivnu (grublju) uporabu.

42- Uređaj ima mogućnost vremenskog i svjetlosnog podešavanja. Najmanja i najveća vrijednost je prikazana u uputstvima A.

43- Uređaj se može pričvrstiti na najveću visinu od 6m.

44- Pričvrstite uređaj na visinu prikazanu simbolom, kako bi ostvarili najbolji rad uređaja. Najveći i najmanji doseg senzora je također prikazan simbolom u uputstvima A.

45- Aktivan standardni raspon detekcije senzora pokriva određeno polje u stupnjevima, kao što je prikazano simbolom.

46- Uređaj se može pričvrstiti isključivo na vodoravne površine. Kako bi ostvarili maksimalni vijek trajanja, žarulja ne smije prelaziti kut veći od 4 stupnja.

47- Pazite da tijekom postavljanja ne bušite kroz električne vodove ili druge zapreke u zidu ili stropu.

48- Ukoliko rasvjetno tijelo postavljate na razvodnu kutiju, poklopac razvodne kutije postavite prije montaže.

49- Pazite da ne dođe do priklještenja žica između rasvjetnog tijela i površine na koju se montira.

50- Svjetiljke prilagođene za upotrebu žarulja sa srebrnim vrhom.

51- Ova svjetiljka sadrži dijelove koji se mogu zagrijati, molimo ne dirajte ju golim rukama.

52- Ovaj proizvod nije pogodan za djecu ispod 14 godina.

Rasvjetni uređaj je – kao i svi ostali proizvodi iz našeg programa – oblikovan, izrađen i ispitan u suglasju s najstrožim Europskim

sigurnosnim normama (EN 60598 / ). Za pogreške u konstrukciji ili materijalu proizvođač jamči do 2 godine za unutarnju rasvjetu i do 3 godine (osim ako nije drugačije navedeno na ambalaži) za vanjsku rasvjetu. Slomljeno staklo, baterije i izvori svjetlosti ne podliježu garanciji. Svaka šteta izazvana upotrebom rasvjetnog tijela u ekstremnim uvjetima ( morske obale, industrijske zone, učestali kontakti sa gnojivom...) nisu pokriveni uvjetima iz garancije. Jamstvo počinje s danom kupnje i vrijedi samo uz predočenje računa. Ovo jamstvo ne vrijedi ako rasvjetni uređaj nije postavljen prema uputama, te ako je popravljan ili prepravljan. Proizvođač također ne preuzima bilo kakvu odgovornost za štete koje su posljedica pogrešne uporabe ili nepravilne primjene rasvjetnog uređaja. Svaka šteta izazvana upotrebom

19

Image 20
Contents Copyright Last Update 06/06/07Distributor Satenrozen Kontich Belgium 8ÊoÊ7 IPX1 het armatuur is dropwaterdicht 00mVeiligheidsinstructies Deel B Aansluiting Het snoer kan niet vervangen worden Armatuur voor ruw gebruikHet armatuur mag maximum op 6 meter hoogte geplaatst worden A N Ç a I SSymbole Sicherheitshinweise Teil BDiese Leuchte sollte nur in Wohngebäuden montiert werden Safety Instructions Part B IPX1 The fitting is protected against dripping waterP a Ñ O L Este aparato sólo debe instalarse en el interiorAparatos aptos para trato duro El aparato se puede colocar a una altura máxima de 6mInstruções DE Segurança Parte B IPX1 O candeeiro está protegido contra gotas de águaCon una Candeeiro para uso intensivoA L I a N O Non potete utilizzare lampadine Plce Portalampade resistenti a trattamento logoranteSikkerhedsinstruktioner DEL B Monter væglamper udenfor børns rækkeviddeIPX1 Armaturen er dryppsikker Tilslutning Ledningen kan ikke udskiftesSikkerhetsinstruksjoner DEL Säkerhetsinstruktioner DEL B Anslutning Ledningen kan inte ersättas O MInstrukcja Bezpieczeństwa Cześć B Maadoitusjohdon tulee aina olla pidempi kuin virtajohtojenKapseli ja putkihalogeeneja ei saa koskea paljain käsin Biztonsági Útmutató ‘B’ Rész G YA R Ezt a szerelvényt csak beltérben szabad felszerelniRady JAK Správne Používat Svítidla Cást B Radí AKO Správne POUŽÍVAT’ Svietidlá Časť B Pouze pro vnitřní použití03- Svítidlo může být připevněno na běžně hořlavé plochy Na použitie Svietidlo môže byť inštalované len v interiériOdborníkom elektrikárom Správneho typu špeciálne dôležité pre 12 V svietidloPage Часть В инструкция безопасности 01- Светильник следует устанавливать только внутри помещенияИзменения дизайна и технических характеристик не исключаются DEL B Varnostna Navodila Naprava za intenzivno grobo uporabo M Â N ĂTootja Ohutusnõuded OSA B Οδηγίες Ασφαλείας Β’ Μέρος 10- ΙΡΧ1 Το φωτιστικό προστατεύεται από νερό που στάζειEkspluatācijas Instrukcija B Daļa AT V I S K Saugumo Reikalavimai Dalis B Dėmesio Žemiau pateikti visi paveiksliukų paaiškinimaiDEO B Uputstva S R P S K Prikazanim u delu a vašeg uputstvaБъ л га р с к и 52- Този продукт е неподходящ за деца под 14 го. възраст Частина В- інструкція безпекі Зміни дизайну і технічних характеристик не виключаються

MD0 001 407P specifications

The Philips MD0 001 407P is a standout model in the realm of medical imaging, designed to deliver high-quality diagnostic results with enhanced efficiency. This imaging device reflects Philips' long-standing commitment to innovation and excellence in healthcare technology.

One of the prominent features of the MD0 001 407P is its advanced imaging capabilities. Utilizing state-of-the-art digital imaging technology, the device provides clear and detailed images, which are crucial for accurate diagnosis. The high-resolution output ensures that healthcare professionals can identify subtle abnormalities, leading to better patient outcomes. Furthermore, the device supports multiple imaging modalities, making it versatile for various medical applications.

In addition to its imaging prowess, the MD0 001 407P is built with a user-friendly interface that simplifies the operational process for healthcare professionals. The intuitive controls and touchscreen display enhance usability, allowing technicians to focus on patient care rather than complex settings. The system also integrates seamlessly with existing healthcare IT environments, ensuring efficient data management and workflow.

Another significant aspect of the Philips MD0 001 407P is its commitment to patient comfort and safety. The device features a design that minimizes radiation exposure while maximizing image quality. This is particularly important in pediatric and sensitive populations where reduced radiation is critical.

On the technological front, the MD0 001 407P leverages advanced software algorithms that optimize image reconstruction and processing speed. These innovations not only accelerate workflow but also ensure consistency in image quality across different examinations. The incorporation of AI-driven analytics aids physicians in interpreting images more accurately, thereby supporting clinical decision-making.

The modular design of the MD0 001 407P facilitates easy upgrades and maintenance, ensuring longevity and adaptability to evolving healthcare needs. Additionally, its compact footprint allows it to fit into various clinical settings without consuming excessive space.

In conclusion, the Philips MD0 001 407P exemplifies cutting-edge technology in medical imaging. With its high-resolution capabilities, user-friendly interface, commitment to patient safety, and advanced software enhancements, it is a valuable addition to any medical facility striving to provide the best in patient care.