Sony SPP-Q110, SPP-Q120 operating instructions Realización/Recepción de llamadas, Marcación rápida

Page 7
Presione (REDIAL/PAUSE).

Preparación del paquete de pilas

Antes de empezar a utilizar el teléfono, inserte el paquete de pilas en el auricular y cárguelo.

Tareas adicionales

Para

Realice lo siguiente

1

2

Rojo

3

1Abra el compartimiento del paquete de pilas deslizando la tapa del auricular.

2Conecte el conector de pilas con la polaridad correcta (cables negro y rojo).

3Inserte el paquete de pilas y cierre la tapa del compartimiento del paquete.

4Coloque el auricular en el teléfono base.

El indicador CHARGE se ilumina cuando el auricular está correctamente situado sobre los terminales de carga del teléfono base. Cargue

Negro el paquete de pilas durante más de 12 horas para que quede completamente cargado. El indicador CHARGE permanece encendido incluso después de finalizar la carga.

Duración de las pilas

Un paquete de pilas completamente cargado tiene una duración aproximada de:

12 horas cuando el auricular se utiliza de forma continua.

14 días cuando el auricular se encuentra en modo de espera.

Cambiar a otra llamada*

Presione (FLASH).

(servicio de “llamada en

Vuelva a presionar el botón para recuperar la primera

espera”)

llamada.

* Es necesario abonarse a este servicio de la compañía telefónica .

Notas

No cubra el micrófono durante la conversación, ya que en caso contrario la otra parte no podrá escucharle.

Si escucha pitidos durante la conversación, acérquese al teléfono base, ya que de no hacerlo se cortará la llamada transcurridos 15 segundos. Observe que puede no escuchar los pitidos si hay ruido en el auricular.

Si se producen interferencias en el auricular

Al presionar (TALK), el auricular busca de forma automática el canal con la mejor recepción. No obstante, si se producen interferencias durante una conversación, acérquese al teléfono base.

Si la interferencia continúa, presione (CHANNEL) para cambiar de canal y mejorar la calidad de sonido de la conversación telefónica.

Nota

Si escucha cinco pitidos al presionar (CHANNEL), acérquese al teléfono base.

Si la carga del paquete de pilas se debilita durante una llamada

El auricular emitirá pitidos cada tres segundos y el indicador TALK/BATT LOW parpadeará simultáneamente. Termine su llamada y cargue el paquete de pilas.

Precaución

Si esto ocurre, no podrá emplear el auricular sin cargarlo durante más de 1 minuto.

4

Indicador

CHARGE

Notas

El paquete de pilas se descarga gradualmente transcurrido un largo periodo de tiempo, aunque no se haya usado.

El paquete de pilas funcionará óptimamente si se carga cada dos o tres días. Para obtener resultados óptimos, no coloque el auricular en el teléfono base después de cada llamada. Si el paquete se agota por completo, los números de marcación rápida y el código digital de seguridad se borrarán. Si estoÊ ocurre, cargue el paquete de pilas en el teléfono base durante más de 12 horas. A continuación, vuelva a programar los números de marcación rápida y asigne un nuevo código de seguridad (consulte la sección “Restauración del código digital de seguridad”). Puede ocurrir que sea necesario cargar el paquete de pilas varias veces hasta que éste recupere toda su capacidad.

Repetición de marcación

1 Presione (TALK) y espere a que el indicador TALK/BATT LOW se encienda.

2 Presione (REDIAL/PAUSE) para volver a marcar el último número marcado.

Nota

Si el número contiene más de 32 dígitos, oirá pitidos para avisarle de que no es posible marcar dicho número.

Para borrar el último número marcado

Presione (REDIAL/PAUSE) dos veces.

El número se borrará de la memoria y se escuchará un pitido largo de confirmación.

Cuándo adquirir un paquete de pilas nuevo

Si la duración del paquete de pilas es de unos minutos, incluso después de haberse cargado durante 12 horas, será necesario sustituirlo. Póngase en contacto con su proveedor local autorizado Sony o con el centro de asistencia técnica para adquirir un paquete de pilas recargables Sony BP-T16.

Realización/Recepción de llamadas

Realización de llamadas

Marcación rápida

La marcación rápida permite marcar números de teléfonos almacenados en las teclas de marcación con sólo presionar una de estas teclas.

Almacenamiento de números de teléfono

1 Presione (PGM).

El indicador TALK/BATT LOW parpadeará.

Indicador

1

2

(FLASH)

Levante el auricular del teléfono base.

Presione (TALK) y espere a que el indicador TALK/BATT LOW se ilumine.

Las teclas de marcación se iluminan (sólo SPP-Q120).

2 Presione (SPEEDÊDIAL).

Las teclas de marcación se iluminan (sólo SPP-Q120).

3 Presione cualquiera de las teclas de marcación ((0) a (9)) para almacenar un número de teléfono.

TALK/BATT

En ese momento escuchará el tono de

Oirá un pitido de confirmación.

LOW

marcar. Si se oyen pitidos, acérquese al teléfono base.

4

Indicador

Marque el número que desea almacenar.

TONE(*)

3 Marque el número de teléfono.

 

(REDIAL/PAUSE)

4 Cuando haya terminado de hablar,

(CHANNEL)

Micrófono

presione (OFF).

El indicador TALK/BATT LOW se

 

Tareas adicionales

apagará.

 

Para

Realice lo siguiente

Cambiar al modo de llamada por

Presione TONE (*) después de haberse conectado. La

de TALK/

BATT LOW

(REDIAL/PAUSE)5

Puede introducir hasta 16 dígitos incluyendo un tono y una pausa, que también se consideran como dígitos.

Presione (PGM).

Escuchará un pitido largo de confirmación y el número quedará almacenado. El indicador TALK/ BATT LOW se apagará.

tonos temporalmente

línea mantendrá el modo de llamada por tonos hasta

 

que se desconecte.

 

 

Recepción de llamadas

1 Cuando oiga el teléfono sonar:

Presione (TALK) (o cualquier tecla excepto (OFF)). o

Levante el auricular del teléfono base cuando esté colocado en el teléfono base.

El indicador TALK/BATT LOW se encenderá.

2 Cuando haya terminado de hablar, vuelva a colocar el auricular en el teléfono base o presione (OFF).

El indicador TALK/BATT LOW se apagará.

Nota

No deje transcurrir más de 20 segundos entre cada paso del procedimiento.

Consejos

• Si marca un número equivocado, presione (PGM) y, a continuación, vuelva a empezar desde el principio.

• Puede fijar el directorio suministrado al auricular.

• No es posible recibir llamadas mientras se almacenan números de teléfono.

Para almacenar números de teléfono que se van a marcar por medio del tablero conmutador de abonado (PBX)

Antes de introducir los números de teléfono en el paso 4, realice lo siguiente:

1 Marque el dígito de acceso a la línea exterior (por ejemplo, 9).

2

SPP Q110/Q120 3 856 344 21 E U

Image 7
Contents NICKEL-CADMIUM Battery Must be Disposed of Properly Important Safety InstructionsRecycling NICKEL-CADMIUM Batteries Connect the base unit Setting up the phoneChoose the dialing mode Information for General TelephonesSpeed dialing Making and receiving callsSpecification Resetting the digital security codeTroubleshooting MaintenanceGuarde Estas Instrucciones Importantes Instrucciones DE SeguridadReciclado DE Baterías DE NÍQUEL-CADMIO Conecte el teléfono base Información General Sobre LOS TeléfonosInstalación del teléfono Si su teléfono dispone de marcadores automáticosMarcación rápida Realización/Recepción de llamadasRealización de llamadas al auricular Solución de problemasRestauración del código digital de seguridad Montaje del teléfono en la pared

SPP-Q120, SPP-Q110 specifications

The Sony SPP-Q110 and SPP-Q120 are hallmark models in the realm of cordless telephones, integrating cutting-edge technology and user-friendly features to enhance the calling experience. Released in the late 1990s, these models reflect Sony's commitment to delivering high-quality communication devices for everyday use.

One of the standout features of the SPP-Q110 and SPP-Q120 is their advanced digital spread spectrum technology. This innovation significantly reduces the chances of interference from other wireless devices while improving audio clarity. The phones boast a range that allows users to move freely around the home or office without losing signal quality, an essential feature in today's fast-paced environment.

Both models come equipped with a sleek, ergonomic design that fits comfortably in hand. The backlit LCD display is easy to read, providing essential call information such as caller ID and battery status at a glance. The SPP-Q120 takes this a step further with its integrated answering machine, allowing users to manage messages efficiently from anywhere within range.

Battery life is another critical area where these models shine. With long-lasting rechargeable batteries, users can enjoy extended talk times without the constant need for recharging. The quick-charge feature ensures that the phones are ready for use in minimal time, making them perfect for busy households or small offices.

In terms of sound quality, both models utilize enhanced audio technology, delivering clear calls without distortion. This is coupled with adjustable volume controls, enabling users to customize their listening experience to suit their preferences.

Additionally, the SPP-Q120 features a built-in speakerphone, providing hands-free calling that is convenient for multitasking. Users can engage in conversations while tending to other tasks, making it a valuable feature for anyone juggling a busy lifestyle.

Overall, the Sony SPP-Q110 and SPP-Q120 exemplify Sony's dedication to innovation and quality in telecommunications. With their combination of stylish design, user-centric features, and advanced technology, they remain relevant in the landscape of cordless phones, offering reliable performance and exceptional value.