Milwaukee 48-59-1801, 48-11-1815 manual Description Fonctionnelle, Pictographie

Page 6

6. N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE À

MOINS QUE CE NE SOIT ABSOLU- MENT INDISPENSABLE. L’utilisation d’une rallonge inadaptée, endommagée ou d’un câblage de mauvais calibre peut constituer un risque d’incendie ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, branchez le chargeur dans un cordon de rallonge de calibre 16 ou plus, possédant des broches dont la quantité, la taille et la forme sont équivalentes à celles du chargeur. As- surez-vous que la rallonge est en bon état.

7.LE CHARGEUR FONCTIONNE SUR 120 VOLTS C.A. SEULEMENT. Il doit être branché sur une prise appropriée.

8.N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’un accessoire qui n’est ni recommandé, ni vendu par le fabricant peut constituer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

9.DÉBRANCHEZ LE CHARGEUR et en- levez la batterie lorsqu’il ne sert pas.

10.POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, débranchez toujours le chargeur avant le nettoyage ou l’entretien et ne vous contentez pas uniquement de placer les commandes sur arrêt. Utilisez un disjoncteur dif- férentiel pour réduire les risques de choc électrique.

11.NE PAS BRÛLER OU INCINÉRER LES BATTERIES. Les batteries peuvent ex- ploser et causer des blessures ou des dommages. Des gaz et des matériaux toxiques sont créés lorsque les batteries au lithium-ion sont brûlées.

12.NEPASÉCRASER,LAISSERTOMBER OU ENDOMMAGER la batterie. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui ont reçu choc important, qui sont tom- bés, ont été écrasés ou endommagés de quelle que façon que ce soit (par exemple percés par une pointe, heurtés par un marteau, piétinés).

13.NE PAS DÉMONTER. Un remontage incorrect peut causer des risques de chocs électriques, d’incendies ou d’exposition des produits chimiques de la batterie. Si elle est endomma- gée, l’apporter à un centre d’entretien

MILWAUKEE.

14.LE LIQUIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER DES BRÛLURES CHI- MIQUES GRAVES. Ne permettez jamais que le liquide de la batterie ne vienne en contact avec la peau ou les yeux. Si du liquide s’écoule d’une batte- rie, mettez des gants de caoutchouc ou de néoprène pour disposer du liquide. Si la peau vient en contact avec le liquide, lavez-la à l’eau savonneuse et rincez-la ensuite au vinaigre. Enlevez les vête- ments souillés et disposez-en. Si les yeux sont affectés, arrosez-les immé- diatement avec de l’eau en abondance pendant 20 minutes et demandez l’aide d’un médecin.

15.ATTENTIONAUX COURTS-CIRCUITS! Il se produira un court-circuit si un objet métallique établit le contact entre les bornes positive et négative de la bat- terie. Ne placez pas la batterie près d’objets qui pourraient causer un court- circuit, les pièces de monnaie ou les clés contenues dans votre poche, par exemple. Si un court-circuit se produit dans la batterie, il pourra en résulter un risque d’incendie ou de blessures corporelles.

16.RANGEZ LA BATTERIE ET LE CHARGEUR dans un endroit sec et frais. Ne rangez pas la batterie dans un endroit où la température pourrait dépasser 50°C (120°F), comme par exemple un véhicule ou une struc- ture métallique en été. La recharge s’effectue lorsque la température ambi- ante se situe entre -10°C (14°F) et 65°C (150°F). Lorsque la température de la batterie n’est pas comprise dans cette plage, le chargement n’a pas lieu.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1

1.

Contacts

4

2.

Indicateur de niveau

 

 

d’énergie

2

3.

Languette de l’indicateur

 

 

de niveau d’énergie

 

4.

Boutons de libération

119

3

6

4

 

 

8

 

7

5.Cordon

6.Étiquette

7. Contacts électriques

10

8.Baie

9. Évents

5

10.Numéro de série (sur la partie inférieure du chargeur)

11.Témoin lumineux - quand une batterie est insérée dans le chargeur, le témoin indique les situations suivantes:

Lumière rouge continue: En cours de chargement

Lumière verte continue: Chargement terminé

Lumière rouge clignotante: La batterie est trop chaude ou trop froide - Le chargement commencera automatiquement quand la batterie atteindra la température de charge correcte

Lumière rouge et verte clignotante: Batterie endommagée ou défectueuse

Pictographie

Recyclage correct

Underwriters

Laboratories, Inc.,

des batteries

États-Unis et Canada

 

LIRE ET CONSERVER TOUTES

LES INSTRUCTIONS POUR

RÉFÉRENCE FUTURE.

Double Isolation

Fréquence

 

 

Volts courant

Amps

continu

 

 

 

Volts courant

 

alternatif

 

10

11

Image 6
Contents Li-ION Battery Charger Volt Li-ION Battery Packs Operators ManualGeneral Safety Rules SpecificationsMaintenance and Storage SymbologyBattery Pack Protection Fuel GaugeCharger Operation Conserver CES Instructions Five Year Tool Limited WarrantyRègles Générales DE Sécurité AvertissementDescription Fonctionnelle PictographieSpécifications Fonctionnement DE LA Batterie AU LITHIUM-IONFonctionnement DU Chargeur Garantie Limitée DE L’OUTIL DE Cinq ANS Reglas Generales DE SeguridadGuarde Estas Instrucciones AdvertenciaSimbología Descripción FuncionalEspecificaciones Cat. No Volts cdFuncionamiento DE LA Batería DE Iones DE Litio Funcionamiento DEL CargadorEstado de carga de iones de litio Garantía Limitada DE Cinco AñosCarga de una batería caliente o fría Mantenimiento y almacenaje800.729.3878 Canada Service MilwaukeeMilwaukee 800.729.3878 fax