MasterCraft AIR-POWERED BRAD NAILERS Operating The Nailer, Nailer Components and Specifications

Page 2
La cloueuse fonctionne lentement ou a une perte de puissance
Blocage des clous
Poussoir colle dans la buse
! WARNING
Symptôme
Fuite d’air à l’endroit de la soupape de la gâchette
Fuite d’air entre le carter et l’avant de l’appareil
Fuite d’air entre le carter et le capuchon
La cloueuse saute un clou pendant l’expulsion
! CAUTION
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a ! AVERTISSEMENT risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien
Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
Attaches
Peut utiliser les clous de finition conçus pour les cloueuses de finition suivantes :
BT125SK-2 et BT200K-2 de Bostitch MD, NB0030 et NB0040 de Campbell Hausfeld MD, D51238K de DeWalt MD, T125-F18 et T200-F18 de Paslode MD, BN125 e BN200 de Porter Cable MD, et Finish Pro MC, 15 et 18 de Senco MD.
Instructions d’utilisation
mance, la sûreté et la durabilité de l’ap- pareil pourraient être compromises. Lors d’une commande de pièces de rechange ou de clous, préciser le numéro de pièce.
Réparation de la cloueuse Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés SEULEMENT.

Operating Instructions

Never place hands or any other body parts

in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject

a fastener which

could result in death or serious per- sonal injury.

Never carry the nailer by the air hose or

pull the hose to move the nailer or a com-

pressor. Keep hoses away from heat, oil

and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Always assume the nailer contains nails. Never use the nailer as a toy. Do not engage in horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental trigger- ing of the nailer could result in death or serious personal injury.

Do not drive a nail on top of other nails. The nail could glance and cause death or a serious punc- ture wound.

Do not operate or allow anyone else to operate the nailer if any warn- ings or warning labels are not legi-

ble. Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body.

Never leave the nailer unattended or connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer.

Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam- ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Caution indicates a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.

Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.

Always check that the Work Contact Element (WCE) is operat- ing properly. A nail could acci- dentally be dri- ven if the WCE

is not working properly. Personal injury may occur (see "Checking the Work Contact Element" Section.)

Disconnect air supply and release tension from the pusher before

attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.

NOTICE

Notice indicates

important informa-

 

tion, that if not followed, MAY cause damage to equipment.

Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Operating The Nailer

Read this manual and understand all safety warnings and instruc- tions before operating the nailer.

LUBRICATION

This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface NOTICE can become dam-

aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibil- ity. Failure to lubricate the nailer prop- erly will dramatically shorten the life of the nailer and void the warranty.

1.Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.

2.Turn the nailer so the air inlet is fac-

Méthode d’assemblage pour les joints d’étanchéité

Les pièces internes doivent être net- toyées et graissées pendant la répara- tion d’une cloueuse. Utiliser de la graisse sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé de graisse avant l’assemblage.

 

Cause(s) possibles

Mesures correctives

 

 

Joints torique endommagés dans le carter de

Remplacer les joints toriques et vérifier le

 

la soupape de la gâchette

fonctionnement du mécanisme de

 

 

déclenchement par contact

 

Joints toriques endommagés

Remplacer les joints toriques

 

Amortisseur endommagé

Remplacer l’amortisseur

 

Vis desserrées

Serrer les vis

 

Joint d’étanchéité endommagé

Remplacer le joint d’étanchéité

 

Amortisseur usé

Remplacer l’amortisseur

 

Saleté dans la pièce avant

Nettoyer la rainure du poussoir

 

Saleté ou dommage qui empêche le

Nettoyer le chargeur

 

fonctionnement libre des clous ou du

 

 

 

poussoir dans le chargeur

 

 

 

Ressort de poussoir endommagé

Remplacer le ressort

 

Circulation d’air insuffisante à la cloueuse

Inspecter le raccord, le tuyau ou le compresseur

 

Joint torique du piston usé, etc.

Remplacer les joints toriques. Graisser.

 

Joint torique de la soupape de gâchette

Remplacer les joints toriques. Graisser.

 

endommagé

 

 

 

Fuites d’air

Serrer les vis et raccords

 

Fuites du joint d’étanchéité du capuchon

Remplacer le joint d’étanchéité

 

Graissage insuffisant de la cloueuse

Graisser la cloueuse

 

Rupture du ressort du capuchon de cylindre

Remplacer le ressort

Nailer Components and Specifications

 

Cap exhaust

• REQUIRES: 1.3 SCFM with 10

 

 

nails per minute @ 90 PSI

 

 

• AIR INLET: 1/4” NPT

 

 

• NAIL SIZE RANGE: 5/8” to 2”

 

Magazine

• MAGAZINE CAPACITY:

 

Trigger

100 Nails per load, 18 gauge

 

Latch

 

 

• WEIGHT: 3 lb, 3 oz

 

 

• LENGTH: 10”

 

 

• HEIGHT: 9”

Work contact

 

• MAXIMUM PRESSURE: 100 PSI

element (WCE)

 

• PRESSURE RANGE: 50 – 100 PSI

 

 

Nail discharge Area

Nail loading area

 

2

 

Orifice d’échappement du capuchon obstrué

Remplacer les pièces internes endommagées

Guide du poussoir usé

Remplacer le guide

Clous de mauvaise taille

Utiliser les clous de taille recommandée

Clous courbés

Remplacer les clous

Vis du chargeur ou de l’avant dessettées

Serrer les vis

Poussoir endommagé

Remplacer le poussoir

Clous mal chargés

Faire la révision de la section Charger/

 

Décharger dans ce manuel

5-Fr

Image 2
Contents Garantie Limitée Air-Powered Brad NailerGeneral Safety Information DescriptionMéthode d’assemblage pour les joints d’étanchéité Nailer Components and SpecificationsOperating The Nailer Causes possibles Mesures correctivesAttaches et pièces de Rechange Avertissement N’utiliserSupport technique Recommended HookupBranchement Recommandé Fasteners and Replacement PartsAssembly Procedure For Seals Avertissement détermiUtilisation de la cloueuse Troubleshooting GuideSymptom Possible Causes Corrective Action Fastener Interchange InformationGénéralités sur la sécurité Limited WarrantyCloueuse de finition pneumatique Instructions D’utilisation