Operating Instructions
●Never place hands or any other body parts
in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject
a fastener which
could result in death or serious per- sonal injury.
●Never carry the nailer by the air hose or
pull the hose to move the nailer or a com-
pressor. Keep hoses away from heat, oil
and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
● Always assume the nailer contains nails. Never use the nailer as a toy. Do not engage in horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental trigger- ing of the nailer could result in death or serious personal injury.
● Do not drive a nail on top of other nails. The nail could glance and cause death or a serious punc- ture wound.
● Do not operate or allow anyone else to operate the nailer if any warn- ings or warning labels are not legi-
ble. Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body.
●Never leave the nailer unattended or connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer.
●Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam- ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution indicates a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
●Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.
●Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.
●Always check that the Work Contact Element (WCE) is operat- ing properly. A nail could acci- dentally be dri- ven if the WCE
is not working properly. Personal injury may occur (see "Checking the Work Contact Element" Section.)
●Disconnect air supply and release tension from the pusher before
attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.
NOTICE | Notice indicates | |
important informa- | ||
|
tion, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
●Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.
●Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Operating The Nailer
Read this manual and understand all safety warnings and instruc- tions before operating the nailer.
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work surface NOTICE can become dam-
aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibil- ity. Failure to lubricate the nailer prop- erly will dramatically shorten the life of the nailer and void the warranty.
1.Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.
2.Turn the nailer so the air inlet is fac-
Méthode d’assemblage pour les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être net- toyées et graissées pendant la répara- tion d’une cloueuse. Utiliser de la graisse sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé de graisse avant l’assemblage.
| Cause(s) possibles | Mesures correctives |
|
| Joints torique endommagés dans le carter de | Remplacer les joints toriques et vérifier le | |
| la soupape de la gâchette | fonctionnement du mécanisme de | |
|
| déclenchement par contact | |
| Joints toriques endommagés | Remplacer les joints toriques | |
| Amortisseur endommagé | Remplacer l’amortisseur | |
| Vis desserrées | Serrer les vis | |
| Joint d’étanchéité endommagé | Remplacer le joint d’étanchéité | |
| Amortisseur usé | Remplacer l’amortisseur | |
| Saleté dans la pièce avant | Nettoyer la rainure du poussoir | |
| Saleté ou dommage qui empêche le | Nettoyer le chargeur | |
| fonctionnement libre des clous ou du |
|
|
| poussoir dans le chargeur |
|
|
| Ressort de poussoir endommagé | Remplacer le ressort | |
| Circulation d’air insuffisante à la cloueuse | Inspecter le raccord, le tuyau ou le compresseur | |
| Joint torique du piston usé, etc. | Remplacer les joints toriques. Graisser. | |
| Joint torique de la soupape de gâchette | Remplacer les joints toriques. Graisser. | |
| endommagé |
|
|
| Fuites d’air | Serrer les vis et raccords | |
| Fuites du joint d’étanchéité du capuchon | Remplacer le joint d’étanchéité | |
| Graissage insuffisant de la cloueuse | Graisser la cloueuse | |
| Rupture du ressort du capuchon de cylindre | Remplacer le ressort |
Nailer Components and Specifications |
| Cap exhaust |
• REQUIRES: 1.3 SCFM with 10 |
|
|
nails per minute @ 90 PSI |
|
|
• AIR INLET: 1/4” NPT |
|
|
• NAIL SIZE RANGE: 5/8” to 2” |
| Magazine |
• MAGAZINE CAPACITY: |
| Trigger |
100 Nails per load, 18 gauge |
| Latch |
|
| |
• WEIGHT: 3 lb, 3 oz |
|
|
• LENGTH: 10” |
|
|
• HEIGHT: 9” | Work contact |
|
• MAXIMUM PRESSURE: 100 PSI | element (WCE) |
|
• PRESSURE RANGE: 50 – 100 PSI |
|
|
Nail discharge Area | Nail loading area | |
| 2 |
|
Orifice d’échappement du capuchon obstrué | Remplacer les pièces internes endommagées |
Guide du poussoir usé | Remplacer le guide |
Clous de mauvaise taille | Utiliser les clous de taille recommandée |
Clous courbés | Remplacer les clous |
Vis du chargeur ou de l’avant dessettées | Serrer les vis |
Poussoir endommagé | Remplacer le poussoir |
Clous mal chargés | Faire la révision de la section Charger/ |
| Décharger dans ce manuel |