Instructions d’utilisation
Operating Instructions
a risque de blessures personnelles ou de dommages à l’outil.
●Toujours présumer que la cloueuse contient des clous. Ne jamais traiter la cloueuse de jouet. Toujours tenir les autres personnes à l’écart de l’en- droit de travaille en cas d’expulsion accidentelle. Ne jamais diriger la cloueuse vers une autre personne. Le déclenchement accidentel de la cloueuse peut causer la mort ou blessures graves.
●Ne jamais enfon- cer les clous un par dessus l’autre. Le clou pourrait ricocher et causer la mort ou une blessure grave de perforation.
●Ne pas utiliser la
cloueuse ni perme-
ttre qu’une autre personne l’utilise si les avertisse- ments ou les éti-
quettes d’avertissement situés sur le chargeur et corps de la cloueuse ne sont pas lisibles.
●Ne jamais laisser la cloueuse sans sur- veillance ni branchée à un com- presseur si
●Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut causer ces dommages le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneuse- ment afin de déterminer s’il est cour- bé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées. ARRETER et réparer avant de l’utiliser , sinon, il y a risque de blessures graves.
!ATTENTION Attentionindique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
●Ne pas modifier ni altérer la cloueuse ou ces pièces. Ne pas utiliser pas une cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser la cloueuse comme marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
●Éviter d’utiliser la cloueuse pour une période de temps prolongée. Cesser d’utiliser la cloueuse si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.
●Toujours vérifier le bon fonction- nement du mécanisme de déclenchement par contact
(WCE). L’éjection accidentelle de clous peut se produire si ce méc- anisme ne fonctionne pas correcte- ment et cela pourrait entraîner des blessures. (Voir Vérification du mécanisme de déclenchement par contact).
●Pour éviter l’expulsion d’une attache, débrancher la source d’air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de blessures graves.
AVIS Avis
indique
de l’information importante pour éviter des dommages a l’équipement.
●Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque le chargeur est vide. Sinon, il y a risque d’usure accélérée de l’outil.
●Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher la
cloueuse au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords endommagés ou usés, sinon, le ren- dement et la durabilité de l’outil seront affectés.
Utilisation de la cloueuse
Lire attentivement ce manuel afin de comprendre tous les avertissements de sécurité et instructions avant d’utiliser la cloueuse.
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige un graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un huileur en ligne, le graissage manuel
àtravers la prise d’air n’est pas exigé quotidien- nement.
AVIS | face de |
| La sur- |
|
|
travail peut être endommagée par un graissage excessif. Un graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Ne pas de graisser la cloueuse correctement peut raccourcir la durée de la cloueuse et peut annuler votre garantie.
1.Débrancher la source d’air de la cloueuse avant de la graisser.
2.Tourner la cloueuse de manière à ce que la prise d’air com-
primé soit dirigée vers le haut. Introduire 4 ou 5 gouttes d’huile 30
W
d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les pièces intérieures de la cloueuse.
Fastener Interchange Information
Can use brad nails from the following branded
Troubleshooting Guide
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could ! WARNING result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service
Centre.
Symptom | Possible Cause(s) | Corrective Action | |
Air leaking at trigger valve area | Replace | ||
|
| element (WCE) |
|
Air leaking between housing | Damaged | Replace and lubricate | |
and nose | Damage to bumper | Replace bumper |
|
Air leaking between housing | Loose screws | Tighten screwsand cap | |
| Damaged gasket | Gasket needs to be replaced |
|
Nailer skips driving nail | Worn bumper | Replace bumper | |
| Dirt in nose piece | Clean drive channel | |
| Dirt or damage prevent nails or pusher from | Clean and check magazine | |
| moving freely in magazine |
|
|
| Damaged pusher spring | Replace spring | |
| Inadequate air flow to nailer | Check fitting, hose or compressor | |
| Worn | Replace and lubricate | |
| Damaged | Replace and lubricate | |
| Air leaks | Tighten screws and fittings | |
| Cap gasket leaking | Replace gasket |
|
Nailer runs slow or has loss of power | Nailer not lubricated sufficiently | Lubricate nailer | |
| Broken spring in cylinder cap | Replace Spring | |
| Exhaust port in cap is blocked | Replace any damaged internal parts |
|
Nails are jammed in nailer | Guide on driver is worn | Replace guide | |
| Nails are not correct size | Use only recommended nails | |
| Nails are bent | Replace with undamaged nails | |
| Magazine or nose screws are loose | Tighten screws | |
Driver sticks in nose | Driver is damaged | Replace driver | |
| Nails loaded incorrectly | Review Loading/Unloading section in this manual |
Pièces détachées et fiche technique mécanisme de la cloueuse
Déflecteur d'échappement
•EXIGE : 0,04 m3/min avec 10 clous par minute à 621 kPa
•PRISE D’AIR : 1/4 po NPT
•TAILLES DES CLOUS : 5/8 à 2 po
•CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100 clous par charge, calibre 18
•POIDS : 1,45 kg
•LONGUEUR : 25,4 cm
•HAUTEUR : 22,9 cm
•PRESSION MAXIMALE : 690 bar
•GAMME DE PRESSION : 345 - 690 bar
Mécanisme de déclenchement par contact
Chargeur
GâchetteLoquet
Endroit d’expulsion des clous
Endroit de chargement des clous
5 |