Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com | INSTRUCTION MANUALINSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE GUIDE D'UTILISATIONINSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. | MANUAL DE INSTRUCCIONES |
|
|
| D51321 Coil Roofing Nailer (3/4" - 1 3/4") D51321 Cloueuse à bobine pour toitures de 19,1 à 45 mm (3/4 à |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
EXTERNAL TOOL PARTS
D51321 COIL ROOFING NAILER
PIÈCES EXTERNES
D51321, CLOUEUSE À BOBINE POUR TOITURES
PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
D51321 CLAVADORA PARA TECHADO EN ROLLO
EXHAUST CAP | TRIGGER | TRIGGER | |
GÂCHETTE | |||
CAPUCHON DU | BOUTON DE VERROUILLAGE DE | ||
DÉFLECTEUR | LA GÂCHETTE | GATILLO | |
D’ÉCHAPPEMENT | BLOQUEO EN OFF DEL GATILLO |
| |
TAPÓN DE ESCAPE |
| DEPTH SETTING | |
|
| WHEEL | |
| BOUTON DE RÉGLAGE | ||
| DE PROFONDEUR | ||
COUSSINETS |
| ||
| DISCO DE AJUSTE DE | ||
| |||
| PROFUNDIDAD | ||
PLACAS |
| ||
|
| ||
ANTIDERRAPANTES |
| CANISTER | |
|
| BOÎTIER | |
WEAR GUARDS |
| RECIPIENTE | |
|
| ||
PROTECTEURS |
| CANISTER | |
| LATCH | ||
PROTECTORES DE |
| VERROU DU | |
DESGASTAMIENTO |
| BOÎTIER | |
|
| PESTILLO DEL | |
NAIL GUIDE DOOR |
| RECIPIENTE | |
PORTE DE GUIDAGE |
|
| |
DES CLOUS |
| WEAR GUARD | |
PUERTA DE GUÍA DE |
| PROTECTEUR | |
CLAVOS |
| ||
|
| PROTECTOR DE | |
CONTACT TRIP |
| DESGASTAMIENTO | |
|
| ||
DÉCLENCHEUR |
|
| |
PAR CONTACT | NAIL PLATFORM ADJUSTMENT LEVER | SHINGLE GAUGE | |
ACTIVADOR POR | LEVIER DE RÉGLAGE DE LA | JAUGE DES | |
CONTACTO | BARDEAUX | ||
| PALANCA DE AJUSTE DE LA | MEDIDOR DE TEJAS | |
| PLATAFORMA DE CLAVOS |
|
(MAR04) Form No. | D51321 | Copyright © 2004 |
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge- shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools
WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité importantes concernant les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise un outil pneumatique, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones importantes de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA: Cuando utilice una herramienta neumática, debería tomar toda precaución de seguridad descrita a continuación para evitar correr riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de operar la herramienta.
• Actuating tool may result in flying debris, col- | FIG. A |
|
|
|
|
|
|
| ||||||
| lation material, or dust which could harm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| operator’s eyes. The operator and all those per- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| sons in the general area should wear safety |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| glasses with permanently attached side shields. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Approved safety glasses are imprinted with the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| characters “Z87.1”. It is the employer’s responsi- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| bility to enforce the use of eye protection equip- | FIG. B |
|
|
|
|
|
|
| |||||
| ment by the tool operator and other people in the |
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
| work area. (Fig. A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• | Always wear appropriate personal hearing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| and other protection during use. Under some |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| conditions and duration of use, noise from this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| product may contribute to hearing loss. (Fig. A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• | Use only clean, dry, regulated air. Conden- | FIG. C |
|
|
|
|
|
|
| |||||
| sation from an air compressor can rust and dam- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| age the internal workings of the tool. (Fig. B) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Regulate air pressure. Use air pressure com- |
| 70 psi |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
| patible with ratings on the nameplate of the |
| 4.9 bar |
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
| tool. (Not to exceed 120 psi, 8.3 bar) Do not con- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| nect the tool to a compressor rated at over 175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| psi. The tool operating pressure must never |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| exceed 175 psi even in the event of regulator | FIG. D |
|
|
|
|
|
|
| |||||
| failure. (Fig. C) |
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
• Use air hoses rated for safe operation of the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| tool. Hoses rated for a maximum operating pres- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| sure of 150 psi or 150% of the maximum system |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| pressure, whichever is greater, must be utilized. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| (Fig. D) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Do not use bottled gases to power this tool. | FIG. E |
|
|
|
|
|
|
| ||||||
| Bottled compressed gases such as oxygen, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| acetylene or air are not for use with pneumatic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tools. Danger of explosion and/or serious personal injury may result. (Fig. E)
•Use couplings that relieve all pressure from the tool when it is disconnected from the power supply. Use hose connectors that shut off
air supply from compressor when the tool is | FIG. F | |
disconnected. (Fig. F) | ||
| ||
• Disconnect tool from air supply when not in |
| |
use. Do not remove the air hose with your fin- |
| |
ger on the trigger. Always disconnect tool |
| |
from air supply and remove fasteners from |
| |
canister before leaving the area or passing |
| |
the tool to another operator. Do not carry tool |
| |
to another work area with air supply connect- | FIG. G | |
ed. Do not make adjustments, remove canis- | ||
| ||
ter, perform maintenance or clear jammed |
| |
fasteners while connected to the air supply. If |
| |
the contact trip is adjusted when the tool is con- |
| |
nected to the air supply and nails are loaded, |
| |
accidental discharge may occur. (Fig. G) |
| |
• Do not remove, tamper with, or otherwise |
| |
cause the tool, trigger, or contact trip to |
| |
become inoperable. Do not tape or tie trigger or | FIG. H | |
contact trip in the ON position. Do not remove |
| |
spring from contact trip. Uncontrolled discharge |
| |
could result. |
|
• Do not operate a tool if any portion of the tool, trigger, or contact trip is inoperable, discon- nected, altered, or not working properly. Leaking air, damaged parts or missing parts should be repaired or replaced before use. (Fig. H)
120psi
8.3 bar
•La mise en marche de l’outil pourrait entraîner
une projection de débris, d’éléments d’assem- blage ou de poussière susceptible de causer des blessures oculaires; l’opérateur et toute autre personne présente dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux fixés en permanence, telles que des lunettes approuvées de marque
« Z87.1 ». L’employeur a la responsabilité de s’as- surer que l’opérateur et les visiteurs qui se trouvent dans l’aire de travail portent un dispositif de protec- tion oculaire. (fig. A)
•Toujours porter un dispositif de protection personnel
•Toujours s’assurer de faire circuler de l’air régulé, propre et sec, car la condensation pro- duite par le compresseur d’air peut rouiller et endommager les pièces internes de l’outil. (fig. B)
•Toujours régler la pression d’air de manière à ce qu’elle corresponde à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil
bar]). Ne jamais raccorder l’outil à un compresseur ayant une pression supérieure à 12,3 kg/cm2 (175 lb/po2 ou 12,1 bar). La pression d’utilisation de l’outil ne doit jamais dépasser 12,3 kg/cm2 (175 lb/po2 ou 12,1 bar), même lorsque le régulateur fait défaut. (fig. C)
•Afin de travailler en toute sécurité, utiliser des boyaux d’air qui conviennent à l’outil en ques-
tion; on doit utiliser des boyaux pouvant accepter une pression d’utilisation maximale de 10,5 kg/cm2 (150 lb/po2 ou 10,3 bar) ou équivalant à 150 % de la pression maximale du système, le chiffre le plus élevé étant retenu. (fig. D)
•Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour action- ner l’outil; on ne doit pas faire fonctionner un outil pneumatique au moyen de gaz comprimés en bouteille, tels que l’oxygène, le dioxyde de car- bone, l’azote, l’hydrogène, le propane, l’acétylène ou l’air et ce, afin d’éviter tout risque d’explosion ou de blessure grave. (fig. E)
•Toujours réduire la pression au moyen de rac- cords lorsque l’outil est débranché; utiliser des raccords de boyaux pour couper l’alimentation en air du compresseur lorsque l’outil est débranché. (fig. F)
•Débrancher l’outil du circuit d’alimentation en air après chaque utilisation. Ne pas retirer le boyau d’air lorsqu’on a le doigt sur la gâchette. Toujours débrancher l’outil du circuit et retirer les attaches du boîtier avant de quitter l’aire de travail ou de remettre l’outil à quelqu’un d’autre. Ne pas transporter l’outil, retirer le boîti- er, ou effectuer des opérations de réglage, d’en- tretien ou de désenrayage lorsque
•Al activar la herramienta puede a veces des- pedir partículas de desecho, material de colado o polvo los cuales pueden dañar los ojos del operador. El operador y todas aquellas personas que se encuentren en proximidad del área de tra- bajo deberían usar gafas de seguridad con protec- tores laterales permanentes. Las gafas de seguri- dad aprobadas tienen impresos los caracteres “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegu- rar el uso de equipos de protección ocular por parte del operador de la herramienta y de otras personas en el área de trabajo. (Fig. A)
•Siempre use protección auditiva personal ade- cuada y otros tipos de protección necesarios durante el uso de esta herramienta. Bajo algu- nas circunstancias y duraciones de uso, el ruido producido por esta herramienta puede contribuir a pérdida auditiva. (Fig. A)
•Use sólo aire limpio, seco y regulado. La con- densación de un compresor de aire puede oxidar y dañar las piezas internas de la herramienta. (Fig. B)
•Regule la presión del aire. Use una presión de aire compatible con las especificaciones de la
placa de identificación de la herramienta (No exceda 120 psi ó 8,3 bar, 8,5 kg/cm2). No conecte
la herramienta a un compresor de más de 175 psi (79,5 kg/cm2, 12,1 bar). La presión de operación
de la herramienta jamás debería exceder las 175 psi (79,5 kg/cm2, 12,1 bar) aun en el caso de una falla en el regulador. (Fig. C)
•Use mangueras de aire especificadas para la debida operación de la herramienta. Deberán
usarse mangueras especificadas para una presión de operación máxima de 150 psi (68,1 kg/cm2 ó 10,3 bar) ó 150% de la presión máxima del sis- tema, la que sea mayor. (Fig. D)
•No use gases envasados para operar esta her- ramienta. Los gases envasados comprimidos tales como oxígeno, dióxido de carbono, nitrógeno, hidrógeno, propano, acetileno o aire no son indica- dos para ser usados con herramientas neumáti- cas. Podría causar una explosión o lesión corporal grave. (Fig. E)
•Use acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando esté desconectada de la toma de corriente. Use conectores de manguera que suspendan el abastecimiento de aire del compresor cuando la herramienta sea desconectada. (Fig. F)
•Desconecte la herramienta de la toma de aire cuando no esté en uso. No ponga el dedo en el gatillo cuando desconecte la manguera del aire. Desconecte siempre la herramienta de la toma de aire y quite los clavos del recipiente antes de dejar el área de trabajo o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la her- ramienta a otra área de trabajo con el aire conectado. No realice ajustes, quite el recipi- ente, realice mantenimiento o despeje clavos trabadas mientras la herramienta esté conecta- da a la toma de aire. Si el activador por contacto se ajusta mientras la herramienta está conectada al aire y los clavos están cargados, podría descar- garse accidentalmente. (Fig. G)