Versión en español sigue
configurada de modo que los clavos queden insertados en el material y que no atraviesen completamente el material. (Fig. S)
•AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves producidas por la activación accidental mientras se intenta ajustar la profundidad, SIEMPRE:
•Bloquee el gatillo en OFF.
•Desconecte el aire.
•Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
•No inserte los clavos a paredes, pisos u otras áreas de trabajo sin antes asegurarse que es seguro. Los clavos que se insertan en cables eléctricos cargados, las instalaciones de agua u otros tipos de obstrucciones pueden resultar en lesiones. (Fig. T)
•Manténgase alerta, mire lo que hace y use su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencias de drogas, alcohol o medicamentos. Basta sólo un momento de distracción para sufrir una lesión corporal grave cuando se operan máquinas herramienta.
ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a químicos que en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite
inhalar gases y polvo y lávese las manos luego de usarlo.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”.
ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN: Bloquee el gatillo en off, desconecte la línea de aire de la herramienta y quite los clavos del recipiente antes de realizar ajustes.
Gatillo
En cumplimiento con la norma ANSI
El gatillo gris que tiene impreso en el costado, (No. Cat. D510022 kit) es el gatillo de acción secuencial y hace que la herramienta opere en esta modalidad.
El gatillo negro que tiene impreso en el costado, (No. Cat. D510020 kit) es el gatillo de tope y permite que la herramienta sea activada de esta manera.
Para una definición del uso del gatillo de acción secuencial y gatillo de tope, vea la sec- ción de “activación de la herramienta” de este manual.
DESINSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 1)
1.Bloquee el gatillo en off.
2.Quítele el aire a la herramienta.
3.Quite la arandela de goma (A) del extremo de la espiga (B).
4.Quite la espiga.
5.Quite la unidad de gatillo de la cavidad para el gatillo que se encuentra debajo del mango de la caja protectora de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1.Seleccione el gatillo ya sea secuencial o de tope para instalarlo en la herramienta. Ambos gatillos vienen incluidos en el paquete de la herramienta.
2.Inserte la subunidad del gatillo en la cavidad del gatillo.
3.Asegure que el resorte del gatillo (C) esté puesto alrededor del vástago de la válvula del gatillo (D).
4.Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la caja protectora (E), luego inserte la espi- ga (B) por la unidad entera, como aparece ilustrado.
5.Empuje la arandela de goma (A) en el extremo de la espiga como aparece ilustrado.
OPERACIÓN
Preparación de la herramienta
1.Lea la sección de instrucciones de seguridad de este manual.
2.LUBRIQUE LA HERRAMIENTA
a.Use aceite DEWALT para herramientas neumáticas o un aceite sin detergente de vis- cosidad S.A.E. 20. NO use aceite detergente o aditivos ya que dañarán los anillos tóri- cos y otras piezas de goma.
b.Use un filtro y regulador cuando sea posible.
c.Agregue 5 a 7 gotas de aceite en la instalación del aire al menos dos veces diarias.
3.Use protección ocular y auditiva.
4.Asegure que el recipiente esté vacío de todos los clavos.
5.Verifique que el activador por contacto funcione debida y suavemente. No use la her- ramienta si la unidad no está funcionando debidamente. NUNCA altere el activador por contacto. NUNCA use una herramienta si tiene el activador por contacto retenido en la posición de activación.
6.REVISE EL ABASTECIMIENTO DE AIRE: Asegure que la presión de aire no sobrepase los límites de operación recomendados; 70 a 120 psi, (4,9 a 8,3 bar, 5 a 8,5 kg/cm2).
7.Mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria a usted y de otros.
8.Bloquee el gatillo en off.
9.Conecte la manguera del aire.
10.Revise para ver si tiene fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas. Nunca use una herramienta que tenga fugas o piezas dañadas.
Utilización del bloqueo en off (Figuras 3, 4)
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular y auditiva cuando opere una herramienta. Cada clavadora DEWALT viene equipada con un conmutador de bloqueo del gatillo en OFF (P) el cual, al ser girado a la derecha, previene que la herramienta se active. Cuando el conmuta- dor esté centrado, la herramienta estará lista para ser operada. El gatillo debería siempre ser bloqueado en OFF siempre que se hagan ajustes o cuando la herramienta no esté en uso.
Cargado de la herramienta (Fig. 5)
PRECAUCIÓN: Mantenga la herramienta apuntada en una dirección segura cuando cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: Nunca cargue los clavos si el activador por contacto o el gatillo están activados.
1.Bloquee el gatillo en OFF.
2.Desconecte el abastecimiento de aire de la herramienta.
3.Tire del pestillo del recipiente (R) para abrir la puerta del recipiente (G).
4.Ponga el dedo debajo de la puerta de guía de los clavos (H) y tire de ella para abrirla.
5.Gire la palanca de ajuste de la plataforma de clavos (F) para acomodar debidamente el largo de clavos que se está utilizando. Existen tres posiciones diferentes. La posición de más abajo se usa para clavos de
6.Ponga el rollo de clavos en el eje (I) dentro del recipiente.
7.Desenrolle suficientes clavos (aproximadamente 80 mm ó 3 pulg.) como para alcanzar la tobera de la herramienta.
8.Inserte el primer clavo a la tobera y el segundo clavo entre los dos rieles del trinquete de alimentación (J).
NOTA: Tenga cuidado de no deformar el rollo de clavos durante el proceso de carga. Sino, la puerta de guía de los clavos no cerrará y puede que los clavos no sean alimentados en forma consistente.
9.Cierre completamente la puerta de guía de los clavos (H).
10.Enganche el pestillo del recipiente (R); con los dedos corra el pestillo para cerrar la puer- ta del recipiente (G) completamente.
Activación de la herramienta
ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular y auditiva cuando opere la herramienta. La herramienta puede ser activada utilizando una de dos modalidades: la modalidad del gatil- lo de acción secuencial y la modalidad del gatillo de tope. El gatillo que viene instalado en la herramienta como se describe en la sección Gatillo de este manual determina la modalidad de operación.
GATILLO DE ACCIÓN SECUENCIAL - (GRIS)
El gatillo de acción secuencial fue diseñado para clavado intermitente cuando se desee una colocación cuidadosa y precisa.
Para operar la clavadora en modalidad de acción secuencial:
1.Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2.Presione el gatillo.
PRECAUCIÓN: Se disparará un clavo cada vez que el gatillo sea presionado, mientras se mantenga presionado el activador por contacto.
GATILLO DE TOPE - (NEGRO)
El gatillo de tope fue diseñado para clavado rápido sobre superficies planas y estacionarias. Cuando use el gatillo de tope habrán dos métodos disponibles: activación por posición y activación por tope.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR POSICIÓN:
1.Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2.Presione el gatillo.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR TOPE:
1.Presione el gatillo.
2.Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo sea pre- sionado, la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador por con- tacto. Esto permite al usuario clavar clavos múltiples en secuencia.
PRECAUCIÓN: No mantenga presionado el gatillo cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga el conmutador de bloqueo en off girado a la derecha (APAGADO) cuando la her- ramienta no esté en uso.
Ajuste de profundidad (Figuras 3, 4)
La profundidad a la cual queda insertado el clavo puede ser regulada con el dispositivo de ajuste de profundidad que se encuentra a un costado del gatillo de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la activación accidental de la herramienta mientras se intenta ajustar la profundidad, SIEMPRE:
•Bloquee el gatillo en OFF.
•Desconecte la toma de aire.
•Evite el contacto con el gatillo durante estos ajustes.
1.Para insertar el clavo a menor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (K) a la derecha (Fig. 3).
2.Para insertar un clavo a mayor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (K) a la izquierda (Fig. 4).
Ajuste del medidor de tejas (Fig. 6)
1.Bloquee el gatillo en OFF.
2.Desconecte la toma de aire.
3.Afloje el tornillo (L) con la llave Allen incluida. Deslice el medidor (M) hacia arriba o hacia abajo para obtener la posición deseada.
4.Ajuste el tornillo.
Despejado de un clavo atascado (Fig. 5)
Si se atora un clavo en la tobera, mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria a usted y siga estas instrucciones para despejarlo:
1.Bloquee le gatillo en OFF.
2.Desconecte la toma de aire de la herramienta.
3.Abra la puerta del recipiente (G).
4.Abra la puerta de la guía de clavos (H).
5.Saque el clavo atorado.
6.Corrija cualquier deformación que pudiera haber ocurrido en el rollo de clavos.
NOTA: Si se siguieran atorando clavos en forma frecuente en la tobera, lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado DEWALT para que la reparen.
Operación en climas fríos
Cuando opere herramientas en temperaturas bajo cero:
1.Asegúrese que los tanques del compresor hayan sido debidamente drenados antes de ser usados.
2.Mantenga la herramienta a la temperatura más cálida posible antes de usarla.
3.Asegúrese que todos los clavos hayan sido sacados del recipiente.
4.Ponga 5 a 10 gotas de aceite DEWALT para herramientas neumáticas en la entrada de aire.
5.Baje la presión del aire a 80 psi (5,5 bar ó 36,3 kg/cm2) o menos.
6.Vuelva a conectar el aire y cargue los clavos en el recipiente.
7.Active la herramienta 5 ó 6 veces usando madera de desecho para lubricar los anillos tóricos.
8.Aumente la presión al nivel de operación (no sobrepase los 120 psi ó 8,3 bar, 8,5 kg/cm2) y use la herramienta como de costumbre.
9.Vuelva a lubricarla al menos una vez por día.
10.Siempre drene los tanques del compresor al menos una vez por día.
Operación en climas cálidos
La herramienta debería operar como de costumbre. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada de la luz directa del sol ya que el calor excesivo puede deteriorar los paragolpes, anil- los tóricos y otras piezas de goma, lo cual resultaría en una mayor necesidad de manten- imiento.
MANTENIMIENTO (Figuras 7, 8, 9)
Cuadro de mantenimiento diario
ACCIÓN Lubrique la herramienta con
POR QUÉ Previene fallas en los anillos tóricos.
CÓMO Inserte las gotas en la instalación de aire en el tapón terminal de la herramienta. ACCIÓN Drene los tanques del compresor y las mangueras a diario.
POR QUÉ Previene la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora.
CÓMO Abra las llaves de escape u otras válvulas de drenaje en los tanques del com- presor. Permita que cualquier agua acumulada sea drenada de las mangueras.
ACCIÓN Limpie el activador por contacto.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas del activador por contacto.
CÓMO Meta el extremo delantero de la herramienta al solvente, permitiendo así disolver el polvo y la tierra (Fig. 9). Seque la clavadora antes de usarla. NOTA: Use sólo kerosén, aceite pesado #2 o combustible diesel como solvente. NUNCA use gasolina; esto dañaría los anillos tóricos. NO sumerja la herramienta más allá del pistón de alimentación.
ACCIÓN Limpie el recipiente.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas de la herramienta y permite que los clavos se muevan sistemáticamente a la sección de alimentación de la herramienta.
CÓMO Limpie con el aire del compresor.
ACCIÓN Limpie el área del pistón de alimentación.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas del trinquete de alimentación.
CÓMO Abra la cubierta del pistón de alimentación (N) como se muestra en las Figuras 7 y 8. Limpie con el aire del compresor.
ACCIÓN Antes de cada uso, revise para asegurar que todos los tornillos, tuercas y clavos estén ajustados y no dañados.
POR QUÉ Previene atoramientos, fugas y la falla prematura de las piezas de la herramienta.
CÓMO Ajuste los tornillos u otros sujetadores sueltos con la llave Allen o el atornillador adecuado.
Reparaciones
Toda reparación, todo mantenimiento y ajuste debería ser realizado por centros de servicio autorizados u otro personal de servicio calificado para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, utilizando siempre repuestos originales. Refiérase a la Guía de resolución de problemas al final de esta sección.
Accesorios
Podrá encontrar los accesorios recomendados para ser usados con su herramienta donde su distribuidor o centro de servicio autorizado local. Si necesita ayuda para ubicar cualquier acce- sorio para su herramienta, contacte a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
PRECAUCIÓN: Use sólo los accesorios recomendados por DEWALT. El uso de cualquier otro accesorio no recomendado para ser usado con esta herramienta podría ser peligroso.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gas- tadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia (Fig. 10) se vuelven ilegibles o no las tiene, llame al