A1 | Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein | Wire jumper, must be inserted if no blocking con- | Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis- |
| Sperrschütz benötigt wird | | tactor is required | | | joncteur de blocage du fournisseur d'énergie |
A2 | Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper- | Wire jumper, must be removed if the 2nd disable | Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est |
| reinganges entfernt werden | | contactor is used | | | utilisée | |
A4 | Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutz- | Wire jumper, must be removed if a motor protection | Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de |
| kontaktes, für den Verdichter, entfernt werden | contact is used for the compressor | | disjoncteur de moteur, pour le compresseur |
| Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten | Open wire jumpers or contacts mean: block or fault | Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient cou- |
| Sperre oder Störung | | | | | pure ou panne |
B3* | Thermostat Warmwasser | | Hot water thermostat | | Thermostat eau chaude |
B4* | Thermostat Schwimmbadwasser | Swimming pool water thermostat | | Thermostat eau de piscine |
E1 | Ölsumpfheizung | | Oil sump heater | | | Chauffage carter à huile |
E3 | Abtauendepressostat | | Defrost end controller | | Pressostat fin de dégivrage |
E5 | Pressostat Kondensationsdruck | Condensation pressure switch | | Pressostat pression condensation |
E9* | Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser | Electric Immersion heater hot water | | Thermoplongeur élect. eau chaude |
E10* | 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heiz- | Heat generator 2 (boiler or electric heating element) | 2. générateur de chaleur (chaudière ou cartouche |
| stab) | | | | | chauffante électrique) |
E13* | 2. Kälteerzeuger | | Chiller 2 | | | 2. générateur de froid |
F2 | Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J13 | Load fuse for N1 relay outputs at J13 | 4.0 | Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en |
| 4,0 ATr | | slow-acting | | | J13 | 4,0 ATr |
F3 | Lastsicherung für N1-Relaisausgänge -J15 bis -J18 | Load fuse for N1 relay outputs -J15 to -J18 at N1 | Coupe-circuit de charge pour sorties de relais de |
| am N1 und -J12 am N2 | 4,0 ATr | and -J12 at N2 | 4.0 slow-acting | | J15 à J18 pour N1 et en J12 pour N24,0 ATr |
F4 | Pressostat Hochdruck | | High-pressure switch | | Pressostat haute pression |
F5 | Pressostat Niederdruck | | Low-pressure switch | | Pressostat basse pression |
F7 | Thermostat Heißgas | | Hot gas thermostat | | | Thermostat gaz de chauffage |
F23 | Thermokontakt Ventilator | | Bimetal contact, fan | | | Thermocontact ventilateur |
H5 | Leuchte Störfernanzeige | | Remote fault indicator lamp | | Témoin de télédétection de pannes |
J1...J18 | Klemmensteckverbinder an N1 (Heizregler) | Terminal connector at N1 | | Connecteur à bornes sur N1 |
J1...J15 | Klemmensteckverbinder an N2 (Heizregler) | Terminal connector at N2 | | Connecteur à bornes sur N2 |
K1 | Schütz Verdichter M1 | | Contactor for compressor M1 | | Contacteur compresseur M1 |
K2 | Schütz Ventilator M2 | | Contactor for fan M2 | | Contacteur Ventilateur M2 |
K20* | Schütz für E10 | | Contactor for E10 | | | Contacteur E10 |
K21* | Schütz für E9 | | Contactor for E9 | | | Contacteur E9 |
K22* | EVU-Sperrschütz | | Utility blocking contactor | | Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie |
K23* | SPR Hilfsrelais | | SPR auxiliary relay | | | Relais auxiliaire « SPR » |
K28* | Anforderung Kühlbetrieb | | Cooling operation request | | Demande mode rafraîchissement |
M1 | Verdichter | | Compressor | | | Compresseur |
M2 | Ventilator | | Fan | | | Ventilateur |
M13* | Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis | Heat circulating pump for main circuit | | Circulateur de chauffage circuit principal |
M14* | Heizungsumwälzpumpe - 1. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 1 | | Circulateur de chauffage - 1e circuit de chauffage |
M15* | Heizungsumwälzpumpe - 2. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 2 | | Circulateur de chauffage - 2e circuit de chauffage |
M16* | Zusatzumwälzpumpe | | Auxiliary circulating pump | | Circulateur supplémentaire |
M18* | Warmwasserumwälzpumpe | | Hot water circulating pump | | Circulateur d’eau chaude |
M19* | Schwimmbadwasserumwälzpumpe | Swimming pool water circulating pump | | Circulateur d’eau de piscine |
M21* | Mischer Hauptkreis | | Mixer for main circuit | | Mélangeur circuit principal |
M22* | Mischer - 2. Heizkreis | | Mixer for heating circuit 2 | | Mélangeur - 2ème circuit de chauffage |
N1 | Heizregler | | Heating controller | | | Régulateur de chauffage |
N2 | Kühlregler | | Cooling controller | | | Régulateur de refroidissement |
N3/N4* | Raumstationen für die Taupunktregelung | Room stations for dew point regulation | | Stations dans pièce pour régulation du point de |
| | | | | | condensation |
N5* | Taupunktwächter | | Dew point monitor | | | Détecteur de point de rosée |
N7 | Sanftanlaufsteuerung | | Soft start control | | | Commande de démarrage progressif |
N9* | Raumthermostat | | Room thermostat | | | Thermostat d'ambiance |
N14* | Bedienteil | | Operating element | | | Commande |
R1* | Außenfühler | | External sensor | | | Sonde extérieure |
R2 | Rücklauffühler | | Return flow sensor | | | Sonde de retour |
R3* | Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser- | Hot water sensor (as an alternative to the hot water | Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau |
| thermostat) | | thermostat) | | | chaude) | |
R5* | Fühler für 2ten Heizkreis | | Sensor for heating circuit 2 | | Sonde pour 2e circuit de chauffage |
R6 | Eingefrierschutzfühler | | Flow temperature limit sensor | | Sonde antigel |
R7 | Kodierwiderstand 28k7 | | Coding resistor 28k7 | | Résistance avec code des couleurs 28k7 |
R8 | Frostschutzfühler Kühlen | | Flow sensor, cold | | | Sonde antigel froid |
R9 | Frostschutzfühler Heizen | | Flow sensor, heating water | | Sonde antigel eau de chauffage |
R10.1*- | Feuchtesensoren für N5 (maximal 5 Fühler) | Humidity sensors for N5 (max. of 5 sensors) | | Capteurs d'humidité pour N5 (5 capteurs au maxi- |
R10.5* | | | | | | mum) | |
T1 | Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-50VA | Safety isolating transformer 230/24 V AC-50 VA | Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V |
| | | | | | AC-50 V A |
Y1 | Vier-Wege-Umschaltventil | | Four-way valve | | | Vanne d’inversion 4 voies |
X1 | Klemmenleiste Leistungseinspeisung | Terminal strip: power supply | | Bornier distributeur : alimentation puissance |
| 3L/N/PE - 400VAC ~50Hz | | 3L/N/PE - 400VAC ~50Hz | | 3L/N/PE - 400VAC ~50Hz |
X2 | Klemmenleiste Steuerspannung | Terminal strip for control voltage | | Bornier tension de commande |
| L/N/PE - 230V ~50Hz | | L/N/PE - 230 V ~50 Hz | | L/N/PE - 230 V ~50 Hz |
X3 | Klemmenleiste Niederspannung | Terminal strip: Low-voltage | | Bornier distributeur : basse tension |
| Abkürzungen: | | Abbreviations: | | | Abréviations : |
EVS | EVU-Sperreingang | | Utility disable contactor | | Entrée de coupure fournisseur d'énergie |
SPR | Zusätzlicher Sperreingang | | Supplementary disable contactor | | Entrée de « coupure courant » complémentaire |
MA* | Mischer AUF | | Mixer OPEN | | | Mélangeur OUVERT |
MZ | Mischer ZU | | Mixer CLOSED | | | Mélangeur FERME |
* | Bauteile sind extern beizustellen | Components to be supplied from external sources | Pièces à fournir par le client |
- - - - - | bauseits bei Bedarf anzuschließen | To be connected by the customer as required | à raccorder par le client au besoin |
––––– | werksseitig verdrahtet | | Wired ready for use | | | câblé départ usine |