DeWalt D51422, D51420 instruction manual Important Safety Instructions for Pneumatic Tools

Page 1

CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES

 

 

 

x 25,4 mm [1/2 x 1 po]), mod-

x 38,1 mm [1/2 x 1-1/2 po]),

[1/2" x 1"]) D51420 [1/2" x 1"]) D51422

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXTERNAL TOOL PARTS / PIÈCES EXTERNES

PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA

360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT DE 360 ˚ / CÁMARA DE ESCAPE DE 360˚°

D51420

TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE

DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR

questions or comments, contact us. ou tout commentaire, nous contacter. o comentarios, contáctenos.

• www.dewalt.com

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: DE USAR EL PRODUCTO.

Stapler Stapler

étroite de 6,3 mm (1/4 po) (12,7

étroite de 6,3 mm (1/4 po) (12,7

(1/4") calibre 18 (12,7 mm x 24,5 mm (1/4") calibre 18 (12,7 mm x 24,5 mm

THUMB

WHEEL

MOLETTE

RUEDECILLA

CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO

TRIGGER

DÉTENTE

DISPARADOR

MAGAZINE

CHARGEUR

DEPÓSITO

LATCH RELEASE

LOQUET DE

DÉGAGEMENT

LIBERADOR DEL

PASADOR

dudas

WALT

Crown

couronne

couronne

mm mm

360˚ EXHAUST / DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT DE 360 º / ESCAPE DE 360°

If you have Pour toute question Si tiene

1-800-4-DE

INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

D51420 18 Gauge (1/2" x 1") 1/4" Narrow Crown D51422 18 Gauge (1/2" x 1-1/2") 1/4" Narrow

Pistolet agrafeur de calibre 18 à agrafes à èle D51420 Pistolet agrafeur de calibre 18 à agrafes à modèle D51422

Engrapadora para grapas angostas de 6,35 Engrapadora para grapas angostas de 6,35

 

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286

 

(APR06) Form No. 643103-00

D51420, D51422

Copyright © 2006 DEWALT

 

D51422

INDEXED DEPTH

SETTING

BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR

AJUSTE DE

PROFUNDIDAD

TRIGGER LOCK-OFF / BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA DÉTENTE / BLOQUEADOR DEL DISPARADOR

TRIGGER / DÉTENTE / DISPARADOR

LATCH

RELEASE

LOQUET DE

DÉGAGEMENT

LIBERADOR

DEL PASADOR

MAGAZINE

CHARGEUR / DEPÓSITO

The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge- shaped humps on the surface of the tool.

CONTACT TRIP / DÉCLENCHEUR PAR CONTACT / ACTIVADOR POR CONTACTO

IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258)

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)

SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME SIN COSTO AL: 1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258)

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Important Safety Instructions for Pneumatic Tools

WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool.

CONSERVER CES DIRECTIVES

Consignes de sécurité importantes concernant les outils pneumatiques

AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise un outil pneumatique, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées ci-dessous, afin d’éviter les risques de blessure grave ou mortelle. Lire et comprendre toutes les directives du présent guide avant d’utiliser l’outil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Instrucciones importantes de seguridad para herramientas neumáticas

ADVERTENCIA: Cuando utilice una herramienta neumática, debería tomar toda precaución de seguridad descrita a continuación para evitar correr riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de operar la herramienta.

Definitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each

Définitions : lignes directrices

Definiciones: Normas de

en matière de sécurité

seguridad

signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées.

MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d'alerte de sécu- rité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: IIndica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro poten- cial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

Actuating tool may result in flying debris, col- FIG. A lation material, or dust which could harm operator’s eyes. Operator and others in work

area MUST wear safety glasses with side shields. These safety glasses must conform to ANSI Z87.1 requirements (approved glasses have “Z87” printed or stamped on them. It is the employer’s responsibility to enforce the use of eye protection equipment by the tool operator

L’outil actionné pourrait projeter des débris,

de la colle d’assemblage ou de la poussière

qui peuvent provoquer des lésions oculaires

à l’opérateur. L’opérateur et toutes autres per-

sonnes œuvrant dans la zone de travail

DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies

de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité

doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1

(les lunettes homologuées portent l’inscription

La herramienta en funcionamiento puede gener-

ar residuos volátiles, materiales colacionados o

polvo que pueden dañar los ojos del operador.

El operador y toda otra persona que se encuentre

en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de

seguridad con protección lateral. Estos anteojos de

seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI

Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o

estampado “Z87”). Es responsabilidad del

and other people in the work area. (Fig. A)

FIG. B

imprimée ou estampillée « Z87 »). L’employeur a

empleador exigir el uso de equipo de protección

Minimize flying dust and debris by rotating 360˚ exhaust to appropriate setting.

Always wear appropriate personal hearing

and other protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this

product may contribute to hearing loss. (Fig. A)

FIG. C

 

Use only clean, dry, regulated air. Conden-

70 psi

sation from an air compressor can rust and dam-

 

age the internal workings of the tool. (Fig. B)

4.9 bar

Regulate air pressure. Use air pressure com- patible with ratings on the nameplate of the

120psi

8.3 bar

la responsabilité d’imposer le port d’un

équipement de protection oculaire par l’opérateur

de l’outil et toute personne se trouvant dans la

zone immédiate de travail. (Fig. A)

• Tourner le déflecteur d’échappement de 360˚

à l’angle voulu pour réduire la projection de

poussière et de débris.

• Toujours porter une protection auditive et

toute autre protection convenables lors de

l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions

et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué

para los ojos por parte del operador de la

herramienta y de las personas en el área de trabajo.

(Fig. A)

Minimice la cantidad de polvo y residuos en el

aire girando la cámara de escape de 360˚ a una

configuración adecuada.

Siempre utilice la protección auditiva apropiada

mientras usa la herramienta. En determinadas

condiciones y según el período de uso, el ruido

provocado por este producto puede originar pérdida

de audición. (Fig. A)

Image 1
Contents Definitions Safety Guidelines Important Safety Instructions for Pneumatic ToolsConserver CES Directives Conserve Estas InstruccionesPar ce produit peut contribuer à une perte auditive. Fig. a Using the Lock-off Fig AssemblyTrigger OperationMaintenance Fonctionnement AssemblageEntretien Funcionamiento EnsamblajeMantenimiento Number Nombre Número Guide DE Dépannage Troubleshooting GuideDisconnect AIR from Tool Before ALL Repairs D51420 D51422D51236 D51238 Cat. # Guía DE Solución DE Problemas