12. Retirer toute clé de réglage avant de |
mettre l’outil sous tension. Une clé |
laissée attachée sur une pièce mobile |
de l’outil électrique peut entraîner des |
blessures. |
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien |
garder un bon équilibre à tout instant. |
Ceci permet de mieux préserver la |
maîtrise de l’outil électrique dans des |
situations imprévues. |
14. Porter des vêtements adéquats. Ne |
pas porter de vêtements amples |
ni de bijoux. Ne pas approcher les |
cheveux, vêtements et gants des |
pièces en mouvement. Les vêtements |
amples, les bijoux ou les cheveux longs |
risquent d’être happés par les pièces en |
mouvement. |
20. Entretien des outils électriques. |
S’assurer de l’absence de tout dés- |
alignement ou de grippage des |
pièces mobiles, de toute rupture de |
pièce ou de toute autre condition |
qui pourrait affecter le bon fonc- |
tionnement de l’outil électrique. En |
cas de dommages, faire réparer l’outil |
avant de l’utiliser de nouveau. Les |
outils électriques mal entretenus sont à |
la source de nombreux accidents. |
21. Garder les outils de coupe affûtés et |
propres. Les outils de coupe correcte- |
ment entretenus et bien affûtés risquent |
moins de se gripper et sont plus faciles |
à manier. |
22. Utiliser cet outil électrique, les acces- |
soires, les mèches, etc. conformé- |
5.Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información im- portante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
6.¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construc- ción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato repro- ductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza es- tas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
15. Si des dispositifs sont prévus pour |
l’extraction et la récupération des |
poussières, vérifier qu’ils sont con- |
nectés et utilisés correctement. |
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu- |
ire les risques liés aux poussières. |
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. |
Utiliser l’outil électrique approprié |
à l’application considérée. L’outil |
électrique adapté au projet considéré |
produira de meilleurs résultats, dans |
des conditions de sécurité meilleures, à |
la vitesse pour laquelle il a été conçu. |
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le |
commutateur ne le met pas sous ou |
hors tension. Tout outil électrique dont |
le commutateur de |
pérant est dangereux et doit être réparé. |
18. Débrancher la fiche de la prise |
d’alimentation et/ou la batterie de |
l’outil électrique avant d’effectuer des |
réglages, de changer d’accessoires |
ou de ranger l’outil. De telles mesures |
de sécurité préventive réduisent le |
risque de mettre l’outil en marche ac- |
ment à ces instructions et de la façon |
prévue pour ce type particulier d’outil |
électrique, tout en prenant en compte |
les conditions de travail et le type de |
projet considérés. L’utilisation de cet |
outil électrique pour un usage autre que |
l’usage prévu peut créer des situations |
dangereuses. |
ENTRETIEN
23.Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien quali- fié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sé- curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Agarre la herramienta por los asideros |
aislados cuando realice una operación |
en la que la herramienta de corte pueda |
entrar en contacto con cables ocultos |
o con su propio cable. El contacto |
con un cable “con corriente” hará que |
las partes de metal expuesto de la her- |
ramienta pasen la corriente y produzcan |
una descarga al operador. |
3
6
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
74
2
1. Mango lateral
52. Tornillo de sujeción
3.Medidor de profundidad
14. Gatillo
5.Palanca de selector de modo
6.Portador de brocas SDS Plus
7.Interruptor de acción y reversa
Especificaciones
cidentellement. |
19. Ranger les outils électriques inutili- |
sés hors de la portée des enfants et |
ne pas laisser des personnes qui |
connaissent mal les outils élec- |
triques ou ces instructions utiliser |
ces outils. Les outils électriques sont |
dangereux dans les mains d’utilisateurs |
non formés à leur usage. |
2. | Lleve protectores auditivos. La ex- |
| posición a ruido puede producir la pérdida |
| de la audición. |
3. | Use los asideros auxiliares que se |
| suministran con la herramienta. La pér- |
| dida de control puede provocar lesiones |
| personales. |
4. | Mantenga las manos alejadas de todos |
| los bordes cortadores y partes en |
| movimiento. |
|
|
|
|
| Capacidades |
| ||
| Herrimentia |
| Taladro | Rotomartillo | ||||
Cat. |
|
|
| golpes |
| Brocas | Brocas | Trépanos para |
Volts |
|
| por | Brocas | c/ carburo | |||
No. | ca | A | rpm | minuto | (madera) | (acero) | (concreto) | paredes delgadas |
120 | 7,5 | 0 - 1 050 | 38 mm | 16 mm | 26 mm | 90 mm (concreto) | ||
|
|
|
|
| (1/2") | (1") | 105 mm (ladrillo) | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 | 27 |