DeWalt a22946 instruction manual Normas Generales de Seguridad

Page 4

4.Sélectionnez le disque en carbure de tungstène Porter-Cable dont la dimension de grain est la plus appropriée à votre tâche. Centrez le disque sur le coussinet d’appui (voir Fig. 8), et vissez l’écrou de retenue du disque sur l’axe. Appuyez sur la cheville de blocage d’axe (A), Fig. 8, et tournez le coussinet À LA MAIN jusqu’à ce que le blocage s’engage et cesse la rotation du coussinet. Continuez à appuyer sur la cheville de blocage d’axe tout en utilisant la clé à ergots (B) Fig. 8 pour serrer fermement l’écrou de retenue du disque.

Le modèle 7403 est conçu pour usage avec spécifiques disques et garnitures. L’utilisation de tout autre coussinet d’appui ou disque pourrait être dangereuse.

FAÇON DE TENIR L’OUTIL

Tenez toujours l’outil de décapage fermement des deux mains (Fig. 9).

POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE ET À L’ARRÊT

Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Un interrupteur à gâchette (A) Fig. 10 avec bouton de blocage (B) Fig. 10 est situé commodément dans la poignée de l’outil. Pour garder l’outil en marche sans devoir tenir le doigt sur la gâchette, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage d’interrupteur situé sur le côté gauche de la poignée, et relâchez la gâchette tout en tenant le bouton enfoncé. Enfoncez et relâchez la gâchette pour relâcher le bouton de blocage.

Assurez-vous toujours que l’interrupteur est en posi-tion d’arret avant de brancher l’outil afin d’eviter une mise en marche accidentelle.

VITESSE VARIABLE

La vitesse est ajustée en tournant la molette (C), Fig. 10. La position No. 1 de la molette correspond

àla vitesse de marche la plus lente (3300 tr/min) et la position No. 6 à la vitesse la plus rapide (4500 tr/min). On peut changer la vitesse pendant que le moteur tourne ou pendant qu’il est à l’arrêt.

VIS DE GUIDAGE

pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Pour la plupart des applications, vous devez positionner les vis de guidage à tête bouton (A) Fig. 11 de manière à ce que lorsqu’(B) une règle est placée sur celles-ci, le bord du coussinet dégage tout juste la règle (C). Dans cette position, le bord du coussinet ne frottera pas sur le bord du bardeau sur lequel les vis se déplacent. Les vis peuvent être réglées de manière à éloigner davantage le bord du coussinet par rapport au bardeau chevauchant, si désiré. Pour modifier les positions des vis, desserrez les contre-écrous, réglez les vis aux positions désirées et serrez les contre-écrous. Assurez-vous que les vis ne tournent pas ou ne changent pas de position en serrant les contre- écrous.

RAILS LATÉRAUX

pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Il existe deux boutons (A) Fig. 12 pour contrôler la distance de prolongement des rails latéraux au-dessus ou au-dessous du coussinet. Dans les instructions ci-après le bouton droit est celui se trouvant du même côté du bâti du moteur que la poignée de la ponceuse. Le rail latéral droit est celui contrôlé par ce bouton. Pour abaisser le rail latéral droit, tournez le bouton de contrôle droit vers l’avant de l’outil. Pour lever le rail latéral droit, tournez le bouton de contrôle droit vers l’arrière de la machine. Pour abaisser le rail latéral gauche, tournez le bouton de contrôle gauche vers l’arrière de la machine. Pour lever le rail latéral gauche, tournez le bouton de contrôle gauche vers l’avant de la machine.

La distance des rails au-dessus et au-dessous du bord du coussinet détermine la profondeur de coupe. Pour la plupart des applications, on obtiendra un fonctionnement satisfaisant lorsqu’un rail latéral est réglé de manière à ce qu’il soit à 1/32 po au-dessus et l’autre rail à 1/32 po au-dessous du bord du coussinet (voir Fig. 12). Pour enlever des couches très minces de peinture, il vous sera peut-être opportun de réduire la profondeur de coupe. À cette fin, abaissez le rail qui se trouve au-dessus du coussinet. Essayez plusieurs positions sur une pièce de bois de rebut jusqu’à ce que vous trouviez l’emplacement convenant le mieux à votre tâche. Ne modifiez pas la position du rail qui est situé à 1/32 po sous le bord du coussinet.

PONÇAGE LOCALISÉ

Pour poncer de petites surfaces, mettez le moteur en marche et mettez les vis de guidage à tête bouton en contact avec le bord du bardeau au-dessus de celui à poncer. Mettez maintenant le disque abrasif en contact avec le bardeau et déplacez l’outil d’avant-arrière de gauche à droite jusqu’à enlèvement de la peinture (Fig. 13). Pour poncer à proximité du bord du bardeau au-des- sus, vous devez incliner l’outil vers l’avant.

Pour poncer la partie inférieure de bardeaux larges, il vous suffit de descendre et de monter l’outil, d’avant-arrière de gauche à droite, et en cercles. Pour un ponçage localisé à partir d’une échelle, assurez-vous que l’échelle est ancrée fermement et suffisamment rapprochée de la maison pour ne pas avoir à trop vous étirer. Travaillez avec un bras à l’extérieur des montants et l’autre bras entre les échelons de l’échelle (Fig. 14).

PONÇAGE DE GRANDES SURFACES

Vous devez poncer à partir d’un échafaudage les grandes surfaces qui ne peuvent être atteintes depuis le sol. Le ponçage se fait de la même manière que pour les petites surfaces, mais l’opérateur se déplace de gauche à droite ou de droite à gauche pour couvrir toute la surface devant être décapée.

PONÇAGE DE CADRES DE FENÊTRE OU DE PORTE

Si le cadre de fenêtre ou de porte est à votre gauche, le rail gauche de l’accessoire de décapage doit être réglé de manière à ce qu’il soit plus élevé que le bord du coussinet. Le rail droit doit être réglé de manière à ce qu’il soit plus bas que le bord du coussinet. Si le cadre de fenêtre ou de porte est à votre droite, le rail droit doit alors être plus élevé que le coussinet et le rail gauche plus bas que le coussinet.

DÉCAPAGE SUR LES VÉRANDAS

Pour enlever la peinture sur les vérandas, levez un rail au-dessus et baissez l’autre rail sous le bord du coussinet. L’outil peut être déplacé de gauche à droite, de droite à gauche, d’avant-arrière ou en mouvements circulaires ou toute combinaison de ceux-ci (voir Fig.15).

BORDS DE PLANCHER

Vous pouvez régler les vis de guidage de l’accessoire de décapage de manière à pouvoir enlever la peinture directement à l’intersection de deux surfaces. Ceci, allié au fait que la ponceuse à disque est légère et facile à manier fait de la ponceuse à disque – accessoire de décapage l’outil idéal pour les tâches secondaires de bords de plancher.

PONÇAGE DE LA MAÇONNERIE

L’accessoire de décapage convient parfaitement à la préparation des surfaces de maçonnerie pour la peinture. Vous devez utiliser un disque en carbure à grain 24 ou 36 pour cette tâche étant donné que cette opération a pour effet de détruire rapidement le grain des disques en papier. La maçonnerie se ponce de la même manière que le bois.

rendement de l’outil.

Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien im- médiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.

SERVICE

PIÈCES DE RECHANGE

Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechan- ge ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.

ENTRETIEN ET RÉPARATION

Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.

Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, nu- méro de série, etc.).

ACCESSOIRES

Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta, centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.

Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonc- tionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.

GARANTIE

Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www. porter-cable.com.

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques professionnels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’ac- cessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre de réparation agréé, port pré- payé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique pas aux répara- tions ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de réparations agréés.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOU-

TE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient ne pas être applicables.

Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE

Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848- 5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.

Model 5041 PAINT REMOVER ATTACHMENT TYPE 1

FOR SAFE OPERATION SEE

INSTRUCTION MANUAL. WHEN

SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.

PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO

Model 7403

Variable Speed Paint Remover

DOUBLE INSULATED 120 V AC 8 A

FOR SAFE OPERATION SEE

INSTRUCTION MANUAL.

WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL

REPLACEMENT PARTS. TO REDUCE THE RISK

OF INJURY, ALWAYS USE EYE PROTECTION.

AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.

PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la

muerte o lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede

provocar lesiones leves o moderadas.

Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

GUIDE DE DEPANNAGE

Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Porter-Cable.

ENTRETIEN

pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

RÉPARATIONS

Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obte- nir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Porter-Cable.

NETTOYAGE

Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec.

Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation

d’air comprimé.

Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.

Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.

DÉMARRAGE IMPOSSIBLE

Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.

LUBRICATION

L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.

INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)

Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.

Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le

Normas Generales de Seguridad

Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc- ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu- ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1)Seguridad en el área de trabajo

a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.

b)No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c)Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2)Seguridad eléctrica

a)Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi- ficados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

b)Evite el contacto corporal con superficies con descarga a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu- erpo está puesto a tierra.

c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d)No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des- enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que ten- gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta.

e)Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adec- uado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su pro- ducto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.

Image 4
Contents General Safety Rules Definitions Safety GuidelinesAdditional Specific Safety Rules Additional Safety Rules for Paint RemovalTroubleshooting ServiceAccessories WarrantyRègles Générales Sur la Sécurité Mesures DE Sécurité DéfinitionsConserver CES Directives Règles DE Sécurité SpécifiqueNormas Generales de Seguridad Normas DE Seguridad Específicas Adicionales OperaciónGuia Localizacion DE Fallas Mantenimiento ServicioAccesorios Garantia

a22946 specifications

DeWalt A22946 is a premium cordless drill bit set designed for a variety of applications in both professional and DIY settings. This comprehensive set is engineered to cater to the needs of users looking for durability, efficiency, and precision in their drilling tasks. The A22946 sits at the forefront of DeWalt's drilling technology, making it an indispensable tool for contractors, builders, and hobbyists alike.

One of the main features of the DeWalt A22946 is the inclusion of a wide array of drill bits. The set typically features multiple sizes and types of bits suitable for drilling through wood, metal, and masonry. With a robust selection, users are equipped to handle various materials with ease, making it versatile for diverse projects.

Another significant characteristic of the DeWalt A22946 is its construction quality. The drill bits are typically made from high-speed steel or cobalt, which offers exceptional hardness and heat resistance. This ensures longevity and performance even under demanding conditions. Additionally, many bits in this set feature a split-point tip design that minimizes walking and allows for precise drilling.

The A22946 set often includes advanced features such as a quick-change hex shank that allows for fast and easy bit replacements, making transitions between tasks seamless. This quick-change capability enhances productivity and is especially useful for professionals who require efficiency on the job site.

Moreover, the DeWalt A22946 is designed with user comfort in mind. The drill bits are usually lightweight, which allows for less user fatigue during extended use. The rugged carrying case that accompanies this set is also a highlight, providing easy organization and portability. This makes it simple for users to transport their drill bits to different job sites without the worry of losing or damaging them.

In conclusion, the DeWalt A22946 is a highly regarded drill bit set that combines quality, versatility, and innovation. Its premium materials, diverse bit selection, and user-friendly features make it an excellent choice for anyone in need of reliable drilling solutions. Whether for professional use or personal projects, the DeWalt A22946 is a toolset that meets the demands of a wide range of applications, standing out in the competitive landscape of power tools.