BR260/BR262 Deadbolt
BR260/BR262 Pêne dormant
BR260/BR262 Juego de perilla/manija
Installation Instructions
Instructions d’Installation
Instrucciones de Instalación
TOOLS REQUIRED
Includes everything needed for installation, except tools: Inside deadbolt assembly
Outside deadbolt assembly
Latch with Triple Option® faceplates
Strike plate with steel door-frame reinforcer Mounting screws
2 keys
Only tools required for replacement installation: Phillips screwdriver
Power drill
For undrilled doors, include:
2¹⁄₈˝ (54mm) hole saw 1˝ (25mm) spade bit
⁷⁄₈˝ (22mm) spade bit Wood chisel
OUTILS NÉCESSAIRES
Toutes les pièces essentielles à la pose sont incluses, à l’exception des outils: Assemblage du pêne dormant intérieur
Assemblage du pêne dormant extérieur Pêne et têtière(s)
Gâche à sécurité élevée Vis de montage
2 clés
Outils requis pour l’installation d’une serrure de remplacement: Tournevis Phillips
Perceuse électrique
Pour les portes non percées, prévoir:
Scie pour trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
Mèche vrillée de 25 mm (1 po)
Mèche vrillée de 22 mm (⁷⁄₈ de po)
Ciseau à bois
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Incluye todo lo necesario para la instalación, excepto las herramientas: Ensamblaje interior de perilla/manija
Ensamblaje exterior de perilla/manija Mecanismo de cierre con placa(s) frontal(es) Placa de cierre
Tornillos de montaje 2 llaves
Las únicas herramientas necesarias para instalación de recambio: Destornillador Phillips
Taladro eléctrico
Para las puertas no perforadas, incluir:
Sierra para agujeros de 54 mm (2¹⁄₈ pulg)
Broca de 25 mm (1 pulg)
Broca de 22 mm (⁷⁄₈ pulg)
Cincel para madera
| INSTALLATION INSTRUCTIONS | 4 | | | |
| INSTRUCTIONS D’INSTALLATION | Install new latch |
| INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN |
| With arrows on side of latch pointed up, insert into edge of door. |
| | Fasten with wood screws. (Fig. 4) |
| 1 |
| Installer le nouveau pêne |
| |
| Door preparation | Les flèches sur le côté du pêne pointant vers le haut, insérer dans le champ de porte. Serrer avec des vis de menuiserie (Fig. 4). |
| New Installation - Prepare door using Door Preparation Instructions listed on reverse side. | | | | | |
| Replacement Installation - Remove existing deadbolt and latch. Measure diameter of holes in face and edge of door. Enlarge | Instalación de un nuevo mecanismo de cierre |
| holes with wood file if necessary. |
| Inserte el mecanismo de cierre en la puerta con las flechas al costado del pestillo apuntando en la dirección hacia arriba. Fije |
| |
| Préparation de la porte | con tornillos para madera (Figura 4). |
| | | | | |
| Nouvelle installation - Suivre les instuctions de «Préparation de la porte», au verso. | | | | | |
| Installation de remplacement - Retirer le pêne dormant et le pêne existants. Mesurer le diamètre des trous sur le devant et le | | | | | |
| champ de porte. Élargir les trous avec une lime à bois au besoin. | | | | | |
| Preparación de la puerta | | | | | |
| Instalación nueva - Prepare la puerta usando las instrucciones de preparación mencionadas al reverso. | | Fig. 4 | | | |
| Instalación de recambio - Retire el juego de cerrojo y mecanismo de cierre existentes. Mida el diámetro de los agujeros en la | | | | |
| parte frontal y borde de la puerta. Si es necesario agrande los agujeros con una lima para madera. | | | | | |
| | | | | |
2 | | 5 |
Square or round corner faceplate | Fig. 2A | Install outside assembly |
Remove attached faceplate from deadbolt latch (Fig. 2A). | |
| Select outside assembly (Fig. 5A). Grasp assembly in hand with word “top” in upright position. Adjust tailpiece to fit through |
Snap required faceplate onto backplate (Fig. 2B). | |
| opening in latch swivel (Fig. 5B). Insert tailpiece into swivel and push assembly into position (Fig. 5C). |
Circular faceplate | |
| |
Remove faceplate from deadbolt latch (Fig. 2C). | | Installer l’assemblage extérieur |
Remove backplate from deadbolt latch (Fig. 2D). | |
| Choisir l’assemblage extérieur (Fig. 5A). Tenir l’assemblage de sorte que le mot «top» soit à l’endroit. Tourner la queue de |
Position circular faceplate (Fig. 2E). | |
| manière à l’aligner avec l’orifice en demi-lune du pivot (Fig. 5B). Insérer la queue dans le pivot et joindre les assemblages (Fig. |
Snap on shell (Fig. 2F). | | 5C). |
Insert deadbolt latch with arrows on side of latch pointed up. Bolt must be retracted. | | |
Tap gently into place (Fig. 2G). | | Instalación de la pieza exterior |
Têtière carrée ou arrondie | Fig. 2B | Escoja el ensamblaje exterior (Fig. 5A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en positión vertical. Gire la lengüeta para |
| alinearla con la abertura de media luna del pivote (Fig. 5B). Inserte la lengüeta en el pivote y empuje los ensamblajes |
Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2A). | | juntándolos en posición (Fig. 5C). |
Enclencher la têtière dans le palastre (Fig. 2B).
Têtière circulaire
Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2C).
Retirer le palastre du pêne dormant (Fig. 2D).
| Positionner la têtière circulaire (Fig. 2E). | Fig. 5A | Fig. 5C |
| Enclencher la coquille (Fig. 2F). | Outside Top |
| |
| Insérer le pêne dormant de façon à ce que les flèches se trouvant sur le côté du pêne | Supérieur extérieur | |
| Parte superior exterior | |
| pointent vers le haut. Le pêne doit être rétracté. Appuyer doucement pour le mettre en | |
| | |
| place (Fig. 2G). | Fig. 5B | |
| | Fig. 5D |
| Placa frontal con esquinas cuadradas o redondas | Tailpiece |
| |
| Queue | |
| Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2A). | |
| Lengüeta | |
| | |
Es necesario insertar a presión la placa frontal en la placa posterior (Fig. 2B).
Placa frontal circular
Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2C).
Retire la placa posterior del mecanismo de cierre (Fig. 2D).
Coloque la placa frontal circular (Fig. 2E). | | | | 6 |
Inserte el armazón a presión (Fig. 2F). | | | |
Inserte el mecanismo de cierre con sus flechas laterales apuntando hacia arriba. | | | Install inside assembly |
El pestillo debe estar retraído. Golpee suavemente para colocar en posición (Fig. 2G). | | |
| | | | | Select inside assembly (Fig. 6A). Grasp in other hand with word “top” in upright position. Slide tailpiece into the inside assembly |
Fig. 2C | Fig. 2D | Fig. 2E | Fig. 2F | Fig. 2G | (Fig. 6B). Align spring clip with opening in outside assembly. Push assemblies together. Secure with threaded tie screws (Fig. 5D). |
|
| | | | | Installer l’assemblage intérieur |
| | | | | Choisir l’assemblage intérieur (Fig. 6A). Tenir de l’autre main, le mot «top» toujours à l’endroit. Tourner la queue de manière à |
| | | | | l’aligner avec l‘orifice du pivot (Fig. 6B). Aligner l’agrafe à ressort avec l’orifice de l’assemblage extérieur. Joindre les deux |
| | | | | assemblages. Serrer à l‘aide des vis de retenue filetées |
| | | | | (Fig. 5D). |
| 3 | Instalación de la pieza interior |
| Escoja el ensamblaje interior (Fig. 6A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en posición vertical. Gire la lengüeta para |
| alinearla con la abertura del pivote (Fig. 6B). Alinee el sujetador de resorte con la abertura del ensamblaje exterior. Empuje los |
| Adjust backset (latch length) if necessary | ensamblajes juntándolos en posición. Fije con los tornillos roscdos (Fig. 5D). |
| |
| If your latch is 2³⁄₈˝ backset only or 2³⁄₄˝ backset only version, skip this step. | |
| Adjustable backset latch is factory set at 2³⁄₈˝. If 2³⁄₄˝ required, grasp front and back of latch. Then pull rear of latch out to 2³⁄₄˝ | |
| position (Fig. 3B). | |
| Régler la distance d‘Entrée (longueur du pêne) au besoin | Fig. 6A |
| Si la distance d’entrée de votre pêne est fixe à 60 mm (2³⁄₈ po) ou à 70 mm (2³⁄₄ po), passer à l‘étape suivante. |
| Inside top |
| Le pêne réglable est réglé en usine à 60 mm (2³⁄₈ po) (Fig. 3A). Pour modifier la distance d’entrée à |
| Partie supérieure intérieure |
| 70 mm (2³⁄₄ po), tenir les parties avant et arrière du pêne. Puis tirer l’arrière du pêne à la position | Parte superior interior |
| 70 mm (2³⁄₄ po) (Fig. 3B). | Fig. 6B |
| |
| Si es necesario ajuste el juego posterior (largo del mecanismo de cierre) | Tailpiece |
| Queue |
| Si la versión de su juego posterior es sólo de 6 cm (2³⁄₈ pulg) ó 7 cm (2³⁄₄ pulg), sáltese este paso. |
| Lengüeta |
| El mecanismo de cierre del juego posterior ajustable está fijo de fábrica a 6 cm (2³⁄₈ pulg) (Figura 3A). Para ajustar a 7 cm (2³⁄₄ |
| |
| pulg) tome la parte delantera y trasera del mecanismo. Luego tire de la parte trasera del mecanismo de cierre hacia afuera a la | |
| posición 7 cm (2³⁄₄ pulg) (Figura 3B). | |
| Adjust | |
| Régler | |
| Ajuste | |
| | Swivel | |
| | Pivot | |
| | Traba de liberación | |
| Fig. 3A | Fig. 3B | BR260/262 |
| Deadbolt |
| | |
| | | P513-379 |
BR260/262 Deadbolt P513-379