2 |
1 |
Maintenance:
•If faucet leaks from under handle – remove handle and tighten retainer ring (1).
•If leak persists – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace cartridge (2).
•If faucet leaks from spout outlet – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace cartridge (2).
Mantenimiento:
•Si la llave gotea por debajo de la manija - remueva la mainija y apriete el anillo de retención (1).
•Si la filtracion persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA – reemplace el cartucho de cerámica (2).
•Si la llave gotea por la salida del tubo – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA – reemplace el cartucho de cerámica (2).
Entretien:
•Si le robinet fuit par le dessous de la poignée, retirer la poignée et serrer l’anneau de retention (1).
•Si la fuite persiste – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en céramique (2).
•Le robinet fuit par la sortie du bec – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en céramique (2).
Backflow Protection System
Your Delta faucet
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido prohabo para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3, CSA B125.1, ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif
NOTE: A small amount of water may run out of the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.
NOTA: Es posible que una cantidad pequena de agua pase o gotee del tubo de salida por unos momentos despues de cerrar la llave. Esto es una consecuencia normal del uso de manguera flexible larga.
NOTE: Une petite qualité de l’eau peut d’goutter du bec du robinet peu de temps après qu’il a été fermé. Cela est normal en raison de la longueur du tuyau souple.
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
Turn the handle to full cold and in the
Remove the handle index button.
Loosen the set screw and remove the handle.
Unscrew the decorative cap.
With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop. Turn clockwise for hotter temperature.
Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
Quite el botón de índice de la manija.
Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
Desatornille la tapa decorativa.
Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del agua caliente.
Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj. Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt. Retirer le bouton de la poignée.
Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
Dévisser l’embase décorative.
Àl’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée pour eau chaude.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température. Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
6 | 203715 Rev. D |