McCulloch M65B53SD Misure operative di sicurezza per rasaerba, De Maaier Veranderen, Adjustment

Page 8

Misure operative di sicurezza per rasaerba

ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a sca- gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima.

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -

De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.

De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.

VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -

La piastra posteriore (1) va rimossa.

Il raccoglierba va installato.

PER LA PACCIAMATURA -

I. Addestramento All’uso

• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso

corretto dell’equipaggiamento.

• Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le

istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire

l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

• Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici

• Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad

esempio, deflettori e/o separatori di erba.

• Non modifi care le impostazioni del regolatore del

motore né far operare il motore a velocità eccessive.

Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo

di infortuni.

• Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare

il motore.

• De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.

OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -

• De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.

• Voorplaat (2) moet geïnstalleerd zijn.

La piastra posteriore (1) va installata.

PER LO SCARICO A TERRA -

La piastra posteriore (1) va installata.

Scocca anteriore (2) va installata.

nella zona di lavoro.

• Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-

coli provocati a persone o a beni, la responsabilità

dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II. Preparazione

Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.

Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz- zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potrebbero venire scagliati dal macchinario.

ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

-Conservare il carburante in contenitori appositi.

-Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare durante il rifornimento.

-Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il motore acceso o caldo.

-In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i vapori non si siano dissipati.

-Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del contenitore.

Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneg- giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.

In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre.

• Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-

 

one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani

 

della lame.

Non inclinare mai la macchina avviando o accen-

 

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui

 

questo sia assolutamente necessario. In questo caso,

 

comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret-

 

tamente necessario e sollevare solamente la parte

 

distante dall’operatore.

Non avviare il motore stando davanti al tubo di

 

scarico.

• Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi

 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.

• Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il

 

motore in funzione.

• Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:

 

- prima di pulire eventuali intasamenti e prima di

 

stasare lo scivolo;

 

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima

 

delle operazioni di pulizia;

 

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare

 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef-

 

fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e

 

mettere in funzione l’equipaggiamento;

 

- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in

 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Arrestare il motore:

 

- ovunque sia stata lasciata la macchina;

 

- prima di fare carburante.

• Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per

 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il

 

motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere

 

l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

• Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-

 

riore.

Adjustment

The mower can be set to different cutting levels. All wheels must be in the same height positions, otherwise uneven cutting will result.

Einstellung

Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Alle Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.

Reglage

La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif- férentes. Toutes les roues doivent être réglées identiquement, sinon la coupe sera inégale.

Ajuste

El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis- tintas. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.

Het instellen

De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.

Regolazione

Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.

Filling with Oil

Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating instructions as well.)

III. Funzionamento

Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.

Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale.

Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba bagnata.

Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.

Camminare sempre, non correre mai.

Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.

Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su un tratto scosceso.

Non falciare tratti eccessivamente ripidi.

Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac- china verso di sé.

Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure verso la zona da falciare.

IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag- giungere fiamme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneg- giamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.

Ölaffülling

Füllen Sie Öl in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.)

Remplissage d’huile

Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur. Les huiles SAE30 peuvent être utilisées. (Lisez aussi les instructions ci- jointes concernant le moteur.)

Relleno de aceite

Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Léase también las instrucciones anexas para el uso del motor.)

Bijvullen van olie

Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zoals bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)

Riempimento dell ‘olio*

Versare l'olio nel motore. Si possono usare le qualità SAE30. *Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate.)

8

13

Image 8
Contents Algemene Nformatie General InformationAlgemeine Erläuterungen Renseignements GenerauxContents Indice IV. Maintenance and Storage RegularlyRegelmässig RégulièrementMaintenance MAX 1/3Schulung II. Vorbereitung Mise en service Drive Lauf Précautions d’utilisationArranque y Parada InstrucciónII. Preparación III. OperaciónStarting and Stopping Veilig werken met handbediende grasmaaimachinesStart und Stopp Marche et ArrêtAdjustment Misure operative di sicurezza per rasaerbaDe Maaier Veranderen Per Convertire il TosaerbaTo Empty Grass Catcher Leeren des GrasfangbeutelsVidage du collecteur dherbe Vaciado del colector de hierbaMontaje AssemblingMontage