McCulloch M553CME Drive, Lauf, Mise en service, Funcionamiento, Aandrijving, Guida, MAX Use, Uso

Page 5

Drive

Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle.

Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant

ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.

1

2

Lauf

Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.

Mise en service

La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage fixé à la partie supérieure du mancheron.

Funcionamiento

El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.

Aandrijving

Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.

Guida

L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.

I. Précautions d’utilisation

Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.

Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.

Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux.

Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.

II. Préparation

• Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides

et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou

chaussés de sandales.

• Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état

de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-

ceptibles de devenir des projectiles lors du passage

Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame

 

immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour

 

le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres

 

que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse

 

à gazon d’un endroit à l’autre.

• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-

 

tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité,

 

comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe,

 

en place.

• Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais

 

le faire fonctionner au dessus de son régime nominal

 

car cela peut être dangereux.

• Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage

 

avant de mettre le moteur en marche.

Mettez le moteur en marche ou mettez le contact

 

avec soin selon les instructions, les pieds éloignés

 

des lames.

• N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en

 

marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse

 

à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas,

MAX 15°

Use

The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.

Gebrauch

Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.

Utilisation

La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.

de la machine.

• ATTENTION – Le carburant est très inflammable.

- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez

exclusivement des récipients conçus et approuvés

pour ces usages.

- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre

et ne pas fumer pendant le remplissage.

- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer

le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir

et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur

est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.

- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de

démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la

n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-

ment la partie éloignée de l’opérateur.

• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous

trouvez devant la goulotte d’éjection.

• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous

les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de

l’orifice de sortie

• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à

gazon pendant son fonctionnement

• Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.

- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer

la goulotte d’éjection pour la nettoyer.

- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter

Aplicacion

Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor- tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.

Gebruik

De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.

Uso

Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.

Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn.

Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfl äche entfernt werden.

Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y trouver.

Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.

Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij- deren van het gazon.

Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre etc.

16

zone où le carburant a été renversé et éviter de

créer une quelconque source de chaleur avant que

les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.

- Refermez avec précautions les bouchons des réser-

voirs ou des récipients contenant du carburant pour

garantir la sécurité.

• Remplacez les pots d’échappement défectueux.

• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er

que les lames, les boulons de lame et le carter de

coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours

remplacer les lames et les boulons simultanément de

façon à éviter tout problème d’équilibrage.

• Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que

la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

III. Utilisation

Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confi né où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.

Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.

Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible.

Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.

Marchez, ne courrez jamais.

Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.

Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.

Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.

Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5

de coupe,

- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.

- si la machine commence à vibrer anormalement.

• Arrêtez la machine.

- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la

tondeuse à gazon

- avant le ravitaillement en combustible.

• Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant

de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est

équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.

• Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.

IV. Entretien et Entreposage

Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.

Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact d’une flamme ou d’une étincelle de l’allumage.

Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.

Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.

Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as- surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.

Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées.

Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l’extérieur.

Image 5
Contents Algemeine Erläuterungen General InformationRenseignements Generaux Informaciones GeneralesContents Indice IV. Maintenance and Storage MaintenanceWartung EntretienSchulung MAX 1/3II. Vorbereitung III. BetriebDrive Mise en serviceLauf FuncionamientoInstrucción Start und StoppII. Preparación III. OperaciónÖlaffülling Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Filling with OilRemplissage d’huile Relleno de aceiteMisure operative di sicurezza per rasaerba AdjustmentVaciado del colector de hierba Legen van de grasvergaarbakZusammensetzung und Montage des Grasfang- beutels To Assemble and Attach Grass CatcherAssemblage et montage du collecteur dherbe Armado y montaje del colector de hierbaMontaggio AssemblingMontaje