CONTENTS |
| INDICE |
|
|
SAFETY RULES | PAGE | REGLAS DE SEGURIDAD | SIVU | |
TECHNICAL DATA | 9 | ESPECIFICACIONES TÉCNICAS | ........... 9 | |
OVERVIEW | 10 | SUMARIO | 10 | |
ASSEMBLY | 11 | MONTAJE | 11 | |
ADJUSTMENTS | 12 | REGULACIÓN | 12 |
1 |
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. En- lever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplir d'huile neuve: SAE 30 sont utilisables.
START AND STOP | ARRANQUE Y PARADA | ||
USE | APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED.. | ||
MAINTENANCE | MANTENIMIENTO | ||
GENERAL INFORMATION | INFORMACIONES GENERALES |
INHALTSVERZEICHNIS | INHOUD |
| |
SICHERHEITSREGELN | SEITE | VEILIGHEIDSMAATREGELEN .... | |
TECHNISCHE DATEN | 9 | TECHNISCHE GEGEVENS | 9 |
ÜBERSICHT | 10 | OVERZICHT | 10 |
MONTIEREN | 11 | MONTEREN | 11 |
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLAßSCHRAUBE
(1)BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
(1)TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
(1)TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking- skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
EINSTELLUNG | 12 | INSTELLEN | 12 |
START UND ABSTELLEN | STARTEN EN STOPPEN | ||
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS .. | GEBRUIK VAN DE MAAIER | ||
WARTUNG | ONDERHOUD | ||
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN.. | ALGEMENE INLICHTINGEN |
TABLE DES MATIERES |
| INDICE DEL CONTENUTO | ||||
| ||||||
MESURES DE SÉCURITÉ | PAGE |
| NORME DE SICUREZZA | PAGINA | ||
DONNÉES TECHNIQUES | 9 |
| CARATTERISTICHE TECNICHE | ............. 9 | ||
APERÇU | 10 |
| SOMMARIO | 10 | ||
MONTAGE | 11 |
| MONTAGGIO | 11 | ||
RÉGLAGE | 12 |
| REGOLAZIONE | 12 | ||
MARCHE ET ARRÊT |
| AVVIAMENTO ED ARRESTO | ||||
UTILISATION DE LA TONDEUSE .... |
| USO DELLA FALCIATRICE | ||||
ENTRETIEN |
| MANUTENZIONE | ||||
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ... |
| INFORMAZIONE GENERICHE |
1 3
2
(1)SCREW
(2)FILTER
(3)BODY
(1)SCHRAUBE
(2)FILTER
(3)GEHÄUSE
(1)VIS
(2)FILTRE
(3)CORPS
(1)TORNILLO
(2)FILTRO
(3)CUERPO
(1)SCHROEF
(2)FILTER
(3)HUISSTE AFBEELDING
(1)VITE
(2)FILTRO
(3)SEDE
Cleaning of air fi lter. Slacken the screw, remove the lid and re- move the fi lter cartridge. Cleanse the fi lter in kerosene. Add
Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche fi ltrante. Nettoyez le fi ltre à l’essence. Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d’huile et
Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento fi ltrante. Limpiar el fi ltro con petróleo. Añadir
Het schoonmaken van het luchfi lter. Draai de schroef los, ver- wijder de deksel en haal het fi lter eruit. Maak deze schoon in petroleum. Doe er daarna
Pulizia del fi ltro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre il fi ltro. Pulire il fi ltro in bagno di petrolio. Aggiungere
2 | 19 |