Due to the high power output of the MRP-M350, con- siderable heat is produced when the amplifier is in op- eration. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation loca- tions, please contact your authorized Alpine dealer.
1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3.Drill the screw holes.
4.Position the MRP-M350 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already in- stalled screw on the metal part of the vehicle (marked (★)). Be sure this is a good ground by checking conti- nuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures1 will help eliminate noise.
2Self-Tapping Screws (M4 x 14)
3Ground Lead
4Chassis Holes
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-M350, une forte chaleur est produite pendant le fonctionne- ment de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplifica- teur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un con- cessionnaire Alpine.
1.Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les repères des quatre vis.
2.Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3.Percer les trous pour les vis.
4.Positionner le MRP-M350 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équi- pement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera1à éliminer le bruit.
2Vis auto-taraudées (M4 x 14)
3Conducteur de mise à la terre
2
★
3
Debido a la salida de alta potencia del MRP-M350, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del male- tero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2.Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su- perficie que pueda verse dañado durante la perfora- ción de los agujeros.
3.Perfore los agujeros para los tornillos.
4.Sitúe el MRP-M350 sobre dichos agujeros, y asegú- relo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado (★)). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eli- minar1el ruido.
2Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
3Cable de tierra
4Chasis Agujeros
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering the audio sys- tem.
•Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.
•Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
•Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis.
•If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, con- tact them for further information.
•Your Alpine dealer knows best about noise preven- tion measures so consult your dealer for further in- formation.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le con- ducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du vé- hicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
•Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voi- ture.
•Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
•Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.
•Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, rac- cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contac- tez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
•Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apa- ga todos los componentes audio. Conecte el cable ama- rillo de la batería proveniente del amplificador directa- mente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
•Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
•Mantenga los conductores de alimentación de la ba- tería lo más alejados posible de otros cables.
•Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri- dad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
•Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicí- tele más información.
•Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.