English
MOUNTING THE RCA COVER
•Useful in protecting and insulating the RCA connec- tion by mounting the RCA cover on the main unit af- ter connection.
•Mount the RCA cover after the connections have been made and you have checked that operation is nor- mal.
•Attachment method:
Use the two included machine screws 1to mount the included RCA cover 2.
Français
MONTER LE COUVERCLE RCA
•La protection et isolation de la borne RCA peuvent être améliorées en montant le couvercle RCA sur l’unité principale après la connexion.
•Montez le couvercle RCA une fois que les connexions ont été faites et que vous avez vérifié que le fonction- nement est normal.
•Méthode d’attachement:
Utilisez les deux vis à métaux fournies 1 pour monter le couvercle RCA fourni 2.
Español
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE RCA
•Se puede mejorar la protección y el aislamiento del terminal RCA, montando la cubierta RCA sobre la unidad principal después de la conexión.
•Montar la cubierta RCA después de haber hecho las conexiones y de haber comprobado que el funciona- miento es normal.
•Método de fijación:
Utilice los dos tornillos para metales incluidos 1 para montar la cubierta RCA incluida 2.
RCA Terminal/Borne RCA/Terminal RCA
2
Fig. 4
1
|
|
|
|
|
| ||
|
| NOM |
| +6dB | 75 | 100 | |
|
|
| 0.5V |
|
| 140 | |
|
| (L) |
|
| 55 |
| 170 |
(R) | (L) | MIN | MAX | 0dB | +12dB | 50 | 200 |
INPUT |
|
|
|
| (Hz) | ||
|
| GAIN | BASS EQ | LP FILTER | |||
|
|
| |||||
SPEAKER | (R) |
|
|
|
|
| |
|
|
|
| ||||
LEVEL INPUT |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fig. 5 |
|
|
|
| 12 | 13 | 14 |
|
|
|
| 15 |
| |||
|
|
|
|
|
| |
Ç | SWITCH SETTINGS | ÇREGLAGES DE COMMUTATEUR | ÇAJUSTES DEL INTERRUPTOR | |||
| Input Gain Adjustment Control |
| Contrôle de réglage de gain d'entrée | Control de ajuste de ganancia de entrada | ||
| Set the |
| Régler le gain d'entrée du | Ajuste la ganancia de entrada del | ||
| position. Using a dynamic CD as a source, increase |
| minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme | posición mínima (4V). Utilizando un CD dinámico | ||
| the head unit volume until the output distorts. Then, |
| source, augmenter le volume de l'unité principale | como fuente, aumente el volumen de la unidad prin- | ||
| reduce the volume 1 step (or until the output is no |
| jusqu'à ce que le son de sortie s'altère. Puis, réduire | cipal hasta que haya distorsión del sonido de salida. | ||
| longer distorted). Now, increase the amplifier gain |
| le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sor- | Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta | ||
| until the sound from the speakers becomes distorted. |
| tie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain | que la salida no salga distorsionada). Entonces, au- | ||
| Reduce the gain slightly so the sound is no longer |
| de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut- | mente la ganancia del amplificador hasta que el so- | ||
Édistorted to achieve the optimum gain setting. |
| parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à pe- | nido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca | |||
|
|
| tit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour ob- | poco a poco la ganancia hasta que el sonido no sal- | ||
|
| Étenir un réglage de gain optimum. | ga distorsionado para obtener un ajuste de ganan- | |||
|
|
|
|
| Écia óptimo. | |
| Bass EQ Adjustment Knob |
| Bouton d’ajustement des graves EQ | Botón de ajuste del ecualizador de graves | ||
| Boost the low frequency output of the amplifier from |
| Augmentez la sortie basses fréquences de l’amplifi- | Aumentar la salida de baja frecuencia del amplifica- | ||
| 0 dB (flat) to +12dB. Adjust the Bass EQ (centered at |
| cateur de 0 dB (plat) à +12 dB. Ajustez l’égalisateur | dor de 0dB (plano) a +12dB. Ajuste el ecualizador | ||
Ñ50 Hz) to suit your personal taste. | Ñde basses (centré sur 50 Hz) selon vos préférences. | de graves (centrado a 50 Hz) para ajustarse a su | ||||
|
|
|
|
| Ñgusto personal. | |
| Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) |
| Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP | Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de | ||
| Permits adjustment of the crossover frequency, by |
| FILTER) |
| frecuencias) (LP FILTER) | |
| rotating the knob to select any frequency between |
| Permet le réglage de la fréquence de transfert en | Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando | ||
Ö50 to 200 Hz as the crossover point. |
| tournant le bouton pour sélectionner une fréquence | el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y | |||
|
| Öentre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement. | Ö200 Hz como punto de intersección. | |||
| Power Indicator |
| Indicateur d’alimentation | Indicador de alimentación | ||
| Lights up when power is on. |
| Allumé lors de la mise en marche. | Encendido cuando el aparato está en marcha. | ||
| Is off when power is off. |
| Eteint lors de l’extinction. | Apagado cuando el aparato está apagado. |
7