Alpine MRP-M350 owner manual Switch Settings, English, Français, Español, Çreglages De Commutateur

Models: MRP-M350

1 12
Download 12 pages 17.84 Kb
Page 7
Image 7
SWITCH SETTINGS

English

MOUNTING THE RCA COVER

Useful in protecting and insulating the RCA connec- tion by mounting the RCA cover on the main unit af- ter connection.

Mount the RCA cover after the connections have been made and you have checked that operation is nor- mal.

Attachment method:

Use the two included machine screws 1to mount the included RCA cover 2.

Français

MONTER LE COUVERCLE RCA

La protection et isolation de la borne RCA peuvent être améliorées en montant le couvercle RCA sur l’unité principale après la connexion.

Montez le couvercle RCA une fois que les connexions ont été faites et que vous avez vérifié que le fonction- nement est normal.

Méthode d’attachement:

Utilisez les deux vis à métaux fournies 1 pour monter le couvercle RCA fourni 2.

Español

MONTAJE DE LA CUBIERTA DE RCA

Se puede mejorar la protección y el aislamiento del terminal RCA, montando la cubierta RCA sobre la unidad principal después de la conexión.

Montar la cubierta RCA después de haber hecho las conexiones y de haber comprobado que el funciona- miento es normal.

Método de fijación:

Utilice los dos tornillos para metales incluidos 1 para montar la cubierta RCA incluida 2.

RCA Terminal/Borne RCA/Terminal RCA

2

Fig. 4

1

CH-2

CH-1

 

 

 

 

 

 

 

 

CH-1

NOM

 

+6dB

75

100

 

 

 

0.5V

 

 

140

 

 

(L)

 

 

55

 

170

(R)

(L)

MIN

MAX

0dB

+12dB

50

200

INPUT

 

 

 

 

(Hz)

 

 

GAIN

BASS EQ

LP FILTER

 

 

 

SPEAKER

(R)

 

 

 

 

 

 

 

CHANNEL-1/2

 

 

LEVEL INPUT

CH-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 5

 

 

 

 

12

13

14

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

Ç

SWITCH SETTINGS

ÇREGLAGES DE COMMUTATEUR

ÇAJUSTES DEL INTERRUPTOR

 

Input Gain Adjustment Control

 

Contrôle de réglage de gain d'entrée

Control de ajuste de ganancia de entrada

 

Set the MRP-M350 input gain to the minimum (4V)

 

Régler le gain d'entrée du MRP-M350 à la position

Ajuste la ganancia de entrada del MRP-M350 a su

 

position. Using a dynamic CD as a source, increase

 

minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme

posición mínima (4V). Utilizando un CD dinámico

 

the head unit volume until the output distorts. Then,

 

source, augmenter le volume de l'unité principale

como fuente, aumente el volumen de la unidad prin-

 

reduce the volume 1 step (or until the output is no

 

jusqu'à ce que le son de sortie s'altère. Puis, réduire

cipal hasta que haya distorsión del sonido de salida.

 

longer distorted). Now, increase the amplifier gain

 

le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sor-

Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta

 

until the sound from the speakers becomes distorted.

 

tie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain

que la salida no salga distorsionada). Entonces, au-

 

Reduce the gain slightly so the sound is no longer

 

de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-

mente la ganancia del amplificador hasta que el so-

Édistorted to achieve the optimum gain setting.

 

parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à pe-

nido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca

 

 

 

tit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour ob-

poco a poco la ganancia hasta que el sonido no sal-

 

 

Étenir un réglage de gain optimum.

ga distorsionado para obtener un ajuste de ganan-

 

 

 

 

 

Écia óptimo.

 

Bass EQ Adjustment Knob

 

Bouton d’ajustement des graves EQ

Botón de ajuste del ecualizador de graves

 

Boost the low frequency output of the amplifier from

 

Augmentez la sortie basses fréquences de l’amplifi-

Aumentar la salida de baja frecuencia del amplifica-

 

0 dB (flat) to +12dB. Adjust the Bass EQ (centered at

 

cateur de 0 dB (plat) à +12 dB. Ajustez l’égalisateur

dor de 0dB (plano) a +12dB. Ajuste el ecualizador

Ñ50 Hz) to suit your personal taste.

Ñde basses (centré sur 50 Hz) selon vos préférences.

de graves (centrado a 50 Hz) para ajustarse a su

 

 

 

 

 

Ñgusto personal.

 

Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)

 

Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP

Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de

 

Permits adjustment of the crossover frequency, by

 

FILTER)

 

frecuencias) (LP FILTER)

 

rotating the knob to select any frequency between

 

Permet le réglage de la fréquence de transfert en

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando

Ö50 to 200 Hz as the crossover point.

 

tournant le bouton pour sélectionner une fréquence

el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y

 

 

Öentre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.

Ö200 Hz como punto de intersección.

 

Power Indicator

 

Indicateur d’alimentation

Indicador de alimentación

 

Lights up when power is on.

 

Allumé lors de la mise en marche.

Encendido cuando el aparato está en marcha.

 

Is off when power is off.

 

Eteint lors de l’extinction.

Apagado cuando el aparato está apagado.

7

Page 7
Image 7
Alpine MRP-M350 owner manual Switch Settings, English, Français, Español, Çreglages De Commutateur