Alpine MRV-F545 Connections Check List, Liste De Verification Des, Lista De Verificacion De

Models: MRV-F545

1 20
Download 20 pages 23.44 Kb
Page 9
Image 9
CONNECTIONS CHECK LIST

English

 

Français

 

Español

CONNECTIONS CHECK LIST

LISTE DE VERIFICATION DES

LISTA DE VERIFICACION DE

 

 

CONNEXIONS

CONEXIONES

Please check your head unit for the conditions listed below:

a.The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead.

b.The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).

c.The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your MRV-F545/MRV-F345 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the MRV-F545/MRV-F345 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the MRV-F545/ MRV-F345 turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the MRV-F545/MRV-F345. Therefore, the switch should be mounted so it is accessible to the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the1amplifier will remain on and drain the battery.

Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale:

a.L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique.

b.Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD).

c.Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécomman- dée du MRV-F545/MRV-F345 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRV-F545/ MRV-F345 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-F545/MRV-F345. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV- F545/MRV-F345. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur1 restera activé et videra la batterie.

Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continua- ción:

a.La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica.

b.El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD).

c.El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendi- do remoto de su MRV-F545/MRV-F345 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRV-F545/MRV-F345 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRV-F545/MRV-F345. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRV-F545/MRV-F345. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permane- cer1á encendido y agotará la batería.

2Blue/White

3Power Antenna

4Remote Turn-On Lead

To other Alpine components' Remote Turn-On

5Leads

6SPST Switch (optional)

7Fuse (3A)

8As close as possible to the vehicle's ignition tap Ignition Source

MRV-F545

MRV-F345

2Bleu/Blanc

 

2Azul/Blanco

3Antenne électrique

 

3Antena eléctrica

4Conducteur de mise sous tension télécommandée

 

4Cable para encendido remoto

 

Aux conducteurs de mise sous tension télécom-

6

A los cables para encendido remoto de otros

5mandée d'autres composants Alpine

5componentes Alpine

6Commutateur SPST (optionnel)

6Interruptor SPST (opcional)

7Fusible (3A)

7Fusible (3A)

 

Aussi près que possible de la prise d'allumage du

Tan cerca como sea posible del contacto de

8véhicule

8encendido del vehículo

 

Source1

d'allumage

Fuente de encendido8

 

432

5

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 9

9

Page 9
Image 9
Alpine MRV-F545 Connections Check List, Liste De Verification Des, Lista De Verificacion De, Connexions, Conexiones