English

DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equip- ment. Doing so will exceed the current carrying capac- ity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- tion, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- ure to take such precautions may result in fire.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC- TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground con- nections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- sician immediately.

CAUTION

Français

NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- SINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de con- duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- droits tels que le volant, le levier de changement de vi- tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrê- mement dangereux.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-res- pect de cette précaution peut entraîner un incendie.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIR- CUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CON- NEXIONS DE MASSE.Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre sys- tème de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Leur ingestion peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

ATTENTION

Español

IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB- JETOS SITUADOS ALREDEDOR.Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el ma- nual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la pa- lanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consi- deran extremadamente peligrosos.

NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aisla- miento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.

EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesa- rias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tube- rías de combustible, los depósitos o el cableado eléctri- co. De lo contrario, podría provocar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRE- NOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A TIERRA.Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacio- nado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La

ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.

PRUDENCIA

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damages to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- PERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this prod- uct to have the work done.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- cessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wires' insulation from being cut by the metal edge of the hole.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS- TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PRO- BLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraî- ner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un cen- tre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appa- reil requiert des compétences techniques et de l’expé- rience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’ins- tallation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INS- TALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les ac- cessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des domma- ges internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des domma- ges ou une défaillance de l’appareil.

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails de siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela permet d’éviter de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble soit endommagée par le re- bord métallique de l’orifice.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la pous- sière en excès. La pénétration d’humidité ou de pous- sière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.

DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APA- RECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al produc- to. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.

CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE- SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica con- firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁ- LELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac- cesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligro- so, puede provocar averías.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el ca- bleado de piezas móviles como los raíles de los asien- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en luga- res con altos índices de humedad o polvo. Si entra pol- vo o humedad, el equipo puede averiarse.

3

Page 3
Image 3
Alpine MRV-F307, mrv-t707, MRV-F357, MRV-T407 owner manual Prudencia

MRV-T407, MRV-F357, MRV-F307, mrv-t707 specifications

Alpine has long been a pioneer in the world of car audio, and its MRV series amplifiers exemplify the company’s commitment to delivering high-quality sound and robust performance. The MRV-T707, MRV-F307, MRV-F357, and MRV-T407 models showcase cutting-edge technologies and features that make them ideal for both audiophiles and casual listeners alike.

Starting with the MRV-T707, this powerful two-channel amplifier is built to deliver clean and dynamic sound. With an RMS power output of 130 watts per channel at 4 ohms, it can drive both speakers and subwoofers with authority. The compact design allows for easy installation in tight spaces, while the proprietary D-Class technology ensures high efficiency, minimizing heat while maximizing output. The built-in low-pass filter enables precise tuning of subwoofer performance, allowing users to tailor their audio experience.

The MRV-F307 introduces versatility into the mix, functioning as a four-channel amplifier. With an RMS power rating of 75 watts per channel at 4 ohms, it's perfect for driving multiple speakers in a car system. This amplifier also features high-level inputs, which means it can be connected to factory-sound systems without requiring aftermarket head units. This feature, along with its advanced equalization capabilities, allows for customization and enhanced sound reproduction across all frequencies.

Moving on to the MRV-F357, it slightly boosts the power output to 100 watts per channel at 4 ohms. This model stands out with its bridgeable channels, meaning it can be configured to deliver higher power to fewer speakers, offering flexibility in system setup. The thermal protection circuitry ensures the amplifier runs smoothly without risk of overheating, which is essential during long drives or high-volume listening sessions.

Lastly, the MRV-T407 amplifies performance with its impressive power ratings, providing 150 watts per channel at 4 ohms. This model targets serious enthusiasts looking for deep bass and crystal-clear highs. The advanced circuitry lends itself to efficient thermal management, while a sophisticated bass boost feature allows users to adjust low-end frequencies for tailored sound profiles. The aesthetics of each amplifier boast a sleek design, complemented by a rugged build quality to withstand the demands of the automotive environment.

In summary, Alpine's MRV-T707, MRV-F307, MRV-F357, and MRV-T407 amplifiers encapsulate a blend of power, efficiency, and flexibility. With features like D-Class technology, bridgeable channels, and customizable filtering options, these amplifiers set a high bar in car audio performance, making them essential components for any serious audio system. Whether for enhancing everyday listening or creating an immersive sound experience, Aqua amplifiers cater to a range of needs and preferences.