14EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Contro ls
(EN) Step 2: Controls | GRAPHIC EQ adjusts |
| PHANTOM switch sends 48 V |
|
| specific frequencies in the |
| to the XLR inputs for use with |
|
| sound spectrum. |
| condenser microphones. | L’interrupteur PHANTOM |
|
|
| El interruptor PHANTOM | |
| El EQ GRAFICO le permite | L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE | active l’alimentation fantôme | |
| ajustar frecuencias concretas | permet de régler les | envía corriente a 48 V a las | 48 V sur les entrées XLR pour |
| dentro del espectro | différentes fréquences du | entradas XLR para su uso con | l’utiilsation de vos micros |
| del sonido. | spectre sonore. | micrófonos condensadores. | à condensateur. |
15Quick Start Guide
POWER AMP switch selects |
| SPEAKER PROCESSING |
the operating mode of the | diagramas de conexión para | switch allows the mixer to |
power amp. See hookup | más detalles. | compensate for speakers |
diagrams for details. | Le sélecteur BRIDGE AMP | with limited low end |
| frequency response. | |
El interruptor POWER | MODE sélectionne le mode de |
|
AMP le permite elegir | fonctionnement des amplis de | El interruptor SPEAKER |
el modo operativo de la | puissance. Consultez les plans | PROCESSING permite |
etapa de potencia. Vea los | de câblage. | que la mesa compense |
una respuesta limitada en | STANDBY button mutes all |
frecuencias graves por parte | |
de los altavoces. | mic channels. |
Le sélecteur SPEAKER | El botón STANDBY anula |
PROCESSING permet de | todos los canales de micro. |
compenser le manque de | La touche STANDBY coupe |
réponse dans les basses | |
fréquences des enceintes. | toutes les voies micro. |
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
VU METERS display the main and monitor output signal levels.
Les
SURROUND knob adjusts the amount of stereo enhancement on the mix. Press the XPQ TO MAIN button to activate the effect.
El mando SURROUND le permite ajustar la cantidad de realce stereo de la mezcla. Pulse el botón XPQ TO MAIN para activar este efecto.
Le bouton SURROUND détermine l’élargissement du champ stéréo du mixage. Appuyez sur la touche XPQ TO MAIN pour activer l’effet.
El PROCESADOR MULTIEFECTOS le permite añadir un efecto de sonido determinado a cualquier canal en el que haya subido su mando FX. Para más detalles, vea el paso 10 de la sección de Puesta en marcha.
Le PROCESSEUR MULTI- EFFET ajoute un effet aux voies par le biais du bouton FX. Consultez l’étape 10 de la section de mise en œuvre pour de plus amples détails.
Los MEDIDORES VU le muestran los niveles de señal de las salidas principales y de monitor.
CD/TAPE adjusts the volume of the CD/TAPE IN signal in the main or monitor mix.
CD/TAPE ajusta el volumen de la señal CD/TAPE IN dentro de la mezcla principal o
de monitor.
MAIN 2 knob (PMP4000/6000) adjusts the output of the MAIN 2 jacks.
Le bouton CD/TAPE détermine le niveau de l’entrée CD/TAPE IN dans les enceintes de façade ou dans les retours.
Le bouton MAIN 2 (PMP4000/6000) détermine le niveau des sorties MAIN 2.
FX (SEND) fader(s) adjust | Les Faders FX (SEND) | MON (SEND) fader(s) adjust | Les Faders MON (SEND) |
the signal sent to the | déterminent le niveau du | the output of the MON SEND | déterminent le niveau du |
internal FX processor and the | signal envoyé au processeur | jacks and OUTPUT A when | signal envoyé aux sorties |
FX SEND jack(s). | d’effets interne et aux | using MON 1/MONO mode. | MON SEND et OUTPUT A, |
Los faders FX (SEND) | connecteurs FX SEND. | Los faders MON (SEND) | lorsque vous utilisez le mode |
| MON 1/MONO. | ||
le permiten ajustar la |
| ajustan la salida de las tomas |
|
cantidad de señal enviada al |
| MON SEND y OUTPUT A |
|
procesador FX interno y a las |
| cuando esté usando el modo |
|
tomas FX SEND. |
| MON 1/MONO. |
|
MAIN fader(s) adjust the output of the main signal.
Los faders MAIN le permiten ajustar la salida de la señal principal.
Les Faders MAIN déterminent le niveau de sortie du mixage général.
MONO fader (PMP4000/6000 only) adjusts the output
of the MONO OUT jack. Use the SUB FREQ knob on the PMP6000 to adjust the crossover frequency for use with a subwoofer.
El fader MONO (solo PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de la toma MONO OUT. En el PMP6000, use el mando SUB FREQ para ajustar la frecuencia de separación o crossover cuando vaya a usar un subwoofer.
Le Fader MONO (PMP4000/6000 uniquement) détermine le niveau de la sortie MONO OUT. Utilisez le bouton SUB FREQ du PMP6000 pour sélectionner la fréquence de coupure du Subwoofer.
El mando MAIN 2 (PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de la señal enviada a las tomas MAIN 2.
PHONES/CTRL ROOM knob adjusts the headphone volume.
El mando PHONES/CTRL
ROOM le permite ajustar el volumen de la salida de auriculares.
FX TO MON and FX TO MAIN knobs adjust the amount of signal from the internal multi- FX processor that is included in the main or monitor mix.
Los mandos FX TO MON y FX TO MAIN le permiten ajustar la cantidad de señal del procesador multiefectos interno que es incluida en la mezcla principal o de monitor.
Le bouton PHONES/ CTRL ROOM détermine le niveau de l’écoute au casque.
Les boutons FX TO MON et FX TO MAIN déterminent le niveau du signal en provenance du processeur d’effets interne et appliqué au mixage de façade ou des retours.
behringer.com | behringer.com |