14EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000

EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Contro ls

(EN) Step 2: Controls

GRAPHIC EQ adjusts

 

PHANTOM switch sends 48 V

 

 

specific frequencies in the

 

to the XLR inputs for use with

 

 

sound spectrum.

 

condenser microphones.

L’interrupteur PHANTOM

 

 

 

El interruptor PHANTOM

 

El EQ GRAFICO le permite

L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE

active l’alimentation fantôme

 

ajustar frecuencias concretas

permet de régler les

envía corriente a 48 V a las

48 V sur les entrées XLR pour

 

dentro del espectro

différentes fréquences du

entradas XLR para su uso con

l’utiilsation de vos micros

 

del sonido.

spectre sonore.

micrófonos condensadores.

à condensateur.

15Quick Start Guide

POWER AMP switch selects

 

SPEAKER PROCESSING

the operating mode of the

diagramas de conexión para

switch allows the mixer to

power amp. See hookup

más detalles.

compensate for speakers

diagrams for details.

Le sélecteur BRIDGE AMP

with limited low end

 

frequency response.

El interruptor POWER

MODE sélectionne le mode de

 

AMP le permite elegir

fonctionnement des amplis de

El interruptor SPEAKER

el modo operativo de la

puissance. Consultez les plans

PROCESSING permite

etapa de potencia. Vea los

de câblage.

que la mesa compense

una respuesta limitada en

STANDBY button mutes all

frecuencias graves por parte

de los altavoces.

mic channels.

Le sélecteur SPEAKER

El botón STANDBY anula

PROCESSING permet de

todos los canales de micro.

compenser le manque de

La touche STANDBY coupe

réponse dans les basses

fréquences des enceintes.

toutes les voies micro.

(ES) Paso 2: Controles

(FR) Etape 2 : Réglages

VU METERS display the main and monitor output signal levels.

Les VU-mètresaffichent le niveau général et celui des retours.

SURROUND knob adjusts the amount of stereo enhancement on the mix. Press the XPQ TO MAIN button to activate the effect.

El mando SURROUND le permite ajustar la cantidad de realce stereo de la mezcla. Pulse el botón XPQ TO MAIN para activar este efecto.

Le bouton SURROUND détermine l’élargissement du champ stéréo du mixage. Appuyez sur la touche XPQ TO MAIN pour activer l’effet.

MULTI-FX PROCESSOR adds a selected sound effect to any channel whose FX knob is turned up. See Getting Started step 10 for details.

El PROCESADOR MULTIEFECTOS le permite añadir un efecto de sonido determinado a cualquier canal en el que haya subido su mando FX. Para más detalles, vea el paso 10 de la sección de Puesta en marcha.

Le PROCESSEUR MULTI- EFFET ajoute un effet aux voies par le biais du bouton FX. Consultez l’étape 10 de la section de mise en œuvre pour de plus amples détails.

Los MEDIDORES VU le muestran los niveles de señal de las salidas principales y de monitor.

CD/TAPE adjusts the volume of the CD/TAPE IN signal in the main or monitor mix.

CD/TAPE ajusta el volumen de la señal CD/TAPE IN dentro de la mezcla principal o

de monitor.

MAIN 2 knob (PMP4000/6000) adjusts the output of the MAIN 2 jacks.

Le bouton CD/TAPE détermine le niveau de l’entrée CD/TAPE IN dans les enceintes de façade ou dans les retours.

Le bouton MAIN 2 (PMP4000/6000) détermine le niveau des sorties MAIN 2.

FX (SEND) fader(s) adjust

Les Faders FX (SEND)

MON (SEND) fader(s) adjust

Les Faders MON (SEND)

the signal sent to the

déterminent le niveau du

the output of the MON SEND

déterminent le niveau du

internal FX processor and the

signal envoyé au processeur

jacks and OUTPUT A when

signal envoyé aux sorties

FX SEND jack(s).

d’effets interne et aux

using MON 1/MONO mode.

MON SEND et OUTPUT A,

Los faders FX (SEND)

connecteurs FX SEND.

Los faders MON (SEND)

lorsque vous utilisez le mode

 

MON 1/MONO.

le permiten ajustar la

 

ajustan la salida de las tomas

 

cantidad de señal enviada al

 

MON SEND y OUTPUT A

 

procesador FX interno y a las

 

cuando esté usando el modo

 

tomas FX SEND.

 

MON 1/MONO.

 

MAIN fader(s) adjust the output of the main signal.

Los faders MAIN le permiten ajustar la salida de la señal principal.

Les Faders MAIN déterminent le niveau de sortie du mixage général.

MONO fader (PMP4000/6000 only) adjusts the output

of the MONO OUT jack. Use the SUB FREQ knob on the PMP6000 to adjust the crossover frequency for use with a subwoofer.

El fader MONO (solo PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de la toma MONO OUT. En el PMP6000, use el mando SUB FREQ para ajustar la frecuencia de separación o crossover cuando vaya a usar un subwoofer.

Le Fader MONO (PMP4000/6000 uniquement) détermine le niveau de la sortie MONO OUT. Utilisez le bouton SUB FREQ du PMP6000 pour sélectionner la fréquence de coupure du Subwoofer.

El mando MAIN 2 (PMP4000/6000) le permite ajustar la salida de la señal enviada a las tomas MAIN 2.

PHONES/CTRL ROOM knob adjusts the headphone volume.

El mando PHONES/CTRL

ROOM le permite ajustar el volumen de la salida de auriculares.

FX TO MON and FX TO MAIN knobs adjust the amount of signal from the internal multi- FX processor that is included in the main or monitor mix.

Los mandos FX TO MON y FX TO MAIN le permiten ajustar la cantidad de señal del procesador multiefectos interno que es incluida en la mezcla principal o de monitor.

Le bouton PHONES/ CTRL ROOM détermine le niveau de l’écoute au casque.

Les boutons FX TO MON et FX TO MAIN déterminent le niveau du signal en provenance du processeur d’effets interne et appliqué au mixage de façade ou des retours.

behringer.com

behringer.com