22XENYX QX2222USB/QX1622USB

XENYX QX2222/1622USB Multi-FX Processor

23Quick Start Guide

(EN)  Your mixer has a built-in processor.

Follow these steps to add an effect to one or more channels.

(ES)  Su mezclador dispone de un procesador interno. Siga estos pasos para añadir un efecto a uno o más canales:

(FR)  Votre mélangeur est équipé d’un processeur intégré. Suivez les étapes indiquées pour ajouter un effet à un ou plusieurs voies.

(DE)  Ihr Mischer verfügt über einen integrierten Effektprozessor. Gehen Sie schrittweise wie folgt vor, um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt hinzuzufügen.

(PT)  Seu misturador tem um processador embutido. Siga essas etapas para adicionar um efeito a um ou mais canais.

(EN)  Turn the FX knob up half way on each channel to which you would like to add an effect.

(ES)  Gire el mando FX a la mitad de su recorrido en cada uno de los canales en los que quiera añadir un efecto.

(FR)  Placez le bouton FX en position centrale sur les voies sur lesquelles vous souhaitez ajouter un effet.

(DE)  Drehen Sie bei jedem Kanal, dem Sie einen Effekt hinzufügen wollen, den FX-Regler halb auf.

(PT)  Gire o botão FX para cima até a metade,

para cada canal ao qual deseja adicionar um efeito.

(EN)  Turn the FX AUX SEND and FX AUX RETURN knobs to 0. You may adjust them later.

(ES)  Gire los mandos FX AUX SEND y FX AUX RETURN y colóquelos en la posición 0. Después ya los ajustará a la posición que quiera.

(FR)  Placez les boutons FX AUX SEND et FX AUX RETURN sur 0. Vous pourrez les régler à nouveau plus tard.

(DE)  Drehen Sie die FX AUX SEND- und FX AUX RETURN- Regler auf 0. Sie können sie später einstellen.

(PT)  Gire os botões FX AUX SEND e FX AUX RETURN até 0. Você poderá ajustá-los mais tarde.

(EN)  Scroll through the effects by turning the PROGRAM knob. The preset name will flash in the display. Press the

PROGRAM knob to select the effect.

(ES)  Desplácese por los distintos efectos girando el mando PROGRAM. El nombre de preset parpadeará en la pantalla. Pulse el mando PROGRAM para elegir el efecto que quiera.

(FR)  Faites défiler les effets avec le bouton PROGRAM. Le nom de Preset clignote à l’écran. Appuyez sur le bouton PROGRAM pour sélectionner l’effet.

(DE)  Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um durch die Effekte zu scrollen. Der Preset-Name blinkt im Display. Drücken Sie den PROGRAM-Regler, um den Effekt zu wählen.

(PT)  Passe pelos efeitos girando o botão PROGRAM. O nome presente piscará no mostrador. Aperte o botão PROGRAM para selecionar o efeito.

(EN)  Adjust parameter 1 and 2:

After you have selected a preset

(step 3), press the PARAM 1/2 button

to enter Edit Mode. The LED on the left side of the PARAM 1/2 button will light to indicate parameter 1 is active.

Turn the PROGRAM knob to adjust the parameter.

After 4 seconds of inactivity, the mixer exits Edit Mode. You can also press the PROGRAM knob to manually exit Edit Mode.

Repeat the steps, using PARAM 1/2 button to select parameter 2 for editing.

(ES)  Ajuste el parámetro 1 y 2:

Una vez que haya elegido un preset (paso 3), pulse el botón PARAM 1/2 para acceder al modo Edit. El piloto que está a la izquierda del botón PARAM 1/2 se iluminará para indicarle que el parámetro 1 está activo.

Gire el mando PROGRAM para ajustar el parámetro.

Después de 4 segundos de inactividad,

el mezclador saldrá del modo Edit. También puede pulsar el mando PROGRAM si quiere salir manualmente de este modo de edición.

Repita los pasos anteriores, usando el botón PARAM 1/2 para elegir el parámetro 2 para su edición.

(FR)  Réglez les paramètres 1 et 2 :

Après avoir sélectionné un Preset (étape 3), appuyez sur le bouton PARAM 1/2 pour passer en mode d’édition. La Led à gauche du bouton PARAM 1/2 s’allume et indique que le paramètre 1 est actif.

Tournez le bouton PROGRAM pour régler le paramètre.

Après 4 secondes d’inactivité, le mélangeur quitte le mode d’édition. Vous pouvez également appuyer sur le bouton PROGRAM pour quitter manuellement le mode d’édition.

Répétez ces étapes en utilisant le bouton PARAM 1/2 pour sélectionner le paramètre 2 pour l’édition.

(DE)  Stellen Sie Parameter 1 und 2 ein:

Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 3), drücken Sie die PARAM 1/2-Taste, um in den Edit-Modus zu schalten. Die LED links der PARAM 1/2-Taste leuchtet und zeigt an, dass Parameter 1 aktiv ist.

Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um den Parameter einzustellen.

Nach 4 Sekunden Inaktivität beendet der Mischer den Edit-Modus. Sie können auch den PROGRAM- Regler drücken, um den Edit-Modus manuell

zu verlassen.

Wiederholen Sie die Schritte unter Verwendung der PARAM 1/2-Taste, um Parameter 2 zum Editieren zu wählen.

(PT)  Ajuste os parâmetros 1 e 2:

Após ter selecionado um preset (etapa 3), aperte o botão PARAM 1/2 para inserir o modo Edit. O LED ao lado esquerdo do botão PARAM 1/2 acenderá para indicar que o parâmetro 1 está ativo.

Gire o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro.

Após 4 segundos de inatividade, o misturador sairá do modo Edit. Você também pode apertar o botão PROGRAM para sair do modo Edit manualmente.

Repita as etapas, usando o botão PARAM 1/2 para selecionar o parâmetro 2 para edição.

(EN)  Adjust parameter 3:

After you have selected a preset, press the PARAM 3/TAP button to enter

Edit Mode. Depending on the parameter for the selected effect, the LED will either indicate the A/B value status of the parameter, or blink to show the current BPM/tempo.

Press the PARAM 3/TAP button to change the parameter A/B status, or press several times in rhythm to set a new BPM/tempo if applicable.

After 4 seconds of inactivity, the mixer exits Edit Mode. You can also press the PROGRAM knob to manually exit Edit Mode.

(ES)  Ajuste del parámetro 3:

Una vez que haya elegido un preset, pulse el botón PARAM 3/TAP para acceder al modo Edit. Dependiendo del parámetro para el efecto seleccionado, el piloto le indicará el estado del valor A/B del parámetro o parpadeará para indicarle el tempo/BPM activo.

Pulse el botón PARAM 3/TAP para cambiar el estado A/B del parámetro, o púlselo varias veces de forma rítmica para ajustar un nuevo valor de tempo/BPM cuando eso sea aplicable.

Después de 4 segundos de inactividad,

el mezclador saldrá del modo Edit. También puede pulsar el mando PROGRAM si quiere salir manualmente de este modo de edición.

(FR)  Réglez le paramètre 3 :

Après avoir sélectionné un Preset, appuyez sur le bouton PARAM 3/TAP pour passer en mode d’édition. Selon le paramètre de l’effet sélectionné, la Led indique soit le statut A/B du paramètre lorsqu’elle est allumée soit, lorsqu’elle clignote, le BPM/tempo.

Appuyez sur le bouton PARAM 3/TAP pour modifier le statut du paramètre A/B, ou appuyez plusieurs fois en rythme sur la musique pour saisir un nouveau BPM/tempo.

Après 4 secondes sans activité, le mélangeur quitte le mode d’édition. Vous pouvez également appuyer sur le bouton PROGRAM pour quitter manuellement le mode d’édition.

(DE)  Stellen Sie Parameter 3 ein:

Nachdem Sie ein Preset gewählt haben, drücken Sie die PARAM 3/TAP-Taste, um in den Edit-Modus zu schalten. Abhängig vom Parameter des gewählten Effekts, zeigt die LED entweder den A/B-Wertstatus des Parameters an oder sie gibt durch Blinken den aktuellen BPM/Tempo-Wert an.

Drücken Sie die PARAM 3/TAP-Taste, um den A/B- Status des Parameters zu ändern, oder drücken Sie gegebenenfalls die Taste mehrmals

im gewünschten Tempo, um einen neuen BPM/Tempo-Wert einzustellen.

Nach 4 Sekunden Inaktivität beendet der Mischer den Edit-Modus. Sie können auch den PROGRAM- Regler drücken, um den Edit-Modus manuell

zu verlassen.

(PT)  Ajuste o parâmetro 3:

Após ter selecionado um preset, aperte o botão PARAM 3/TAP para inserir o modo Edit. Dependendo do parâmetro do efeito selecionado, o LED indicará o status do valor A/B do parâmetro, ou piscará para mostrar o BPM/tempo atual.

Aperte o botão PARAM 3/TAP para mudar o status A/B do parâmetro, ou aperte-o várias vezes no ritmo para configurar um BPM/tempo novo,

se for o caso.

Após 4 segundos de inatividade, o misturador sairá do modo Edit. Pode-se também apertar o botão PROGRAM para sair do modo Edit manualmente.

(EN)  Readjust each channel's FX knob to make sure the right amount of effect is added. If the OL (overload) meter

segment lights in the display, turn the FX AUX SEND knob down.

(ES)  Reajuste la posición del mando FX de cada canal para asegurarse de que sea añadida la cantidad de efectos correcta. Si el segmento OL (sobrecarga) del medidor se ilumina en la pantalla, reduzca la posición del mando FX AUX SEND.

(FR)  Réglez à nouveau le bouton d’effet FX de chaque voie en fonction du niveau d’effet souhaité. Si la Led de surcharge OL (OverLoad) de l’afficheur de niveau s’allume, baissez le bouton FX AUX SEND.

(DE)  Stellen Sie den FX-Regler jedes Kanals so ein, dass der passende Effektanteil hinzugefügt wird. Wenn das OL-Anzeigesegment (Overload) auf dem Display leuchtet, drehen Sie den FX AUX SEND- Regler zurück.

(PT)  Reajuste cada botão FX de canal para garantir que a quantidade correta de efeito seja adicionada. Se o segmento OL (overload) do medidor acender no mostrador, gire o botão FX AUX SEND para baixo.

7.The FX FOOTSW(itch) jack accepts a one-button footswitch for FX bypass, and dual footswitch for bypass and

PARAM 3/TAP adjustment (A/B select or tap tempo).

(ES)  La toma FX FOOTSW acepta un pedal de disparo de un solo botón para el bypass de los efectos, y una pedalera de doble disparador para el bypass y el ajuste PARAM 3/TAP (selección A/B o marcación del tempo).

(FR)  Le Jack FX FOOTSW(itch) accepte un pédalier

àun seul contacteur au pied pour le Bypass des effets, et un pédalier à deux contacteurs pour le Bypass et le réglage PARAM 3/TAP (sélection A/B ou Tap Tempo).

(DE)  Die FX FOOTSW(itch)-Buchse akzeptiert einen 1-tastigen Fußschalter für FX-Bypass und einen 2-tastigen Fußschalter für Bypass und die PARAM 3/TAP-Einstellung (A/B wählen oder Tempo eintippen).

(PT)  O jack FX FOOTSW(itch) aceita um pedal de um botão para FX bypass, e pedal duplo para bypass e ajuste PARAM 3/TAP (A/B select ou tap tempo).