JKC700Pub179582 9/12/03 10:11 AM Page 2

Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

† 1. Scale Filter

7.

Indicator Light

 

 

Filtro para el sarro

 

Luz indicadora

 

 

Filtre à tartre (Part # JKC700-1)

 

Témoin lumineux

 

 

2. Lid / Tapa / Couvercle

8. Temperature Control

 

 

3. OPEN Lid Button

 

Control de temperatura

 

 

 

Commande de température

 

 

Botón OPEN para abrir la tapa

 

 

 

Bouton du couvercle OPEN

† 9.

360-Degree Swivel Base (Part#JKC700-9)

 

B

4. Handle / Asa / Poignée

 

Base con giro de 360 grados

A

 

Socle pivotant à 360 degrés

5. I/O (On/Off) Switch

 

10. Cord Storage (under the base)

 

Interruptor I/O de encendido-apagado

 

 

 

Enrollado del cable (debajo de la base)

 

 

Bouton Marche/Arrêt I/O

 

 

 

 

Rangement du cordon (sous la base)

 

 

6. Jug

 

 

 

11. Water Window with Level Markings

 

 

Hervidor

 

 

 

Ventana con indicadores del nivel de agua

 

 

Récipient

 

 

 

 

Réservoir d’eau avec graduations de niveau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

† Reemplazable por el consumidor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consumer replaceable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remplaçable par le consommateur

 

 

 

 

 

 

CORDON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques que présente un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELECTRIC CORD

 

CABLE DE ALIMENTACIÓN/ELÉCTRICO

 

long cordon. Tout cordon de rallonge muni d’une fiche polarisée d’au moins 10 ampères,

 

 

 

120 volts, ou de 6 ampères, 220 volts, certifié par tout organisme approprié, peut servir au

 

The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur

 

La longitud del cable de esta unidad se ha diseñado a fin de evitar el peligro que puede

 

 

 

 

besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface

 

with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord with a polarized plug

 

ocurrir con uno más largo. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese que

 

 

 

 

de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec

 

may be used. It should be rated not less than 10 amperes/120 volts, or 6 amperes/220 volts

 

tenga un enchufe polarizado. Debe estar calificado para no menos de 10 amperios/220

 

 

 

 

soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des

 

and have the appropriate agency listing. When using a longer cord, be sure it does not

 

voltios o 6 amperios/220 voltios e inscrito por la agencia apropiada. Cuando utilice un cable

 

 

 

 

contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.

 

drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle

 

de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien lo

 

 

 

 

VIS INDESSERRABLE

 

cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance

 

hale o se tropiece. Maneje el cable con cuidado; no tire de él ni aplique presión a las

 

 

connections.

 

uniones con el enchufe y la unidad.

 

L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle

 

TAMPER-RESISTANT SCREW

 

TORNILLO DE SEGURIDAD

 

inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter

 

 

 

de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de

 

This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the

 

Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva

 

l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service

 

bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the

 

la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,

 

autorisés.

 

bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by

 

por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables

 

 

 

 

 

 

 

authorized service personnel.

 

por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de

 

 

 

 

Utilisation

 

 

 

 

servicio autorizado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to Use

 

 

Como usar

Cet appareil est pour usage domestique uniquement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’utiliser pour la première fois, laver l’intérieur de la bouilloire et le filtre à tartre

 

 

 

 

Este aparato es solamente para uso doméstico.

 

This appliance is for household use only.

 

avec de l’eau savonneuse puis rincer.

 

Before first use, wash the interior of the Kettle and the Scale Filter with soapy water and

 

Antes de utilizar este producto por primera vez, lave el filtro y el interior del hervidor con

Note : L’élément chauffant dissimulé est protégé par 2 dispositifs de sécurité

 

rinse.

 

agua enjabonada y enjuague bien.

automatiques. Si la bouilloire est allumée accidentellement ou sans être remplie ou boue à

 

Note: The concealed heating element is protected by 2 automatic safety devices.

 

Nota: El elemento calefactor oculto de este aparato viene protegido por dos dispositivos

sec, elle répète automatiquement un cycle d’arrêt, de refroidissement et de remise en

 

If your Kettle is accidentally turned on without being filled or is allowed to boil dry, it will

 

de seguridad que funcionan automáticamente. Si se enciende el hervidor inadvertidamente

marche sauf si elle est débranchée. Débrancher la bouilloire et laisser refroidir pendant 15

 

automatically repeat a cycle of turning off, cooling down, and coming back on unless

 

estando vacío o si se permite que el aparato hierva en seco, éste completa un ciclo

minutes avant de remplir à nouveau et d’utiliser normalement.

 

unplugged. Unplug the Kettle and wait 15 minutes for the heating element to cool down

 

automático de apagado, enfriamiento y reinicio siempre que se desconecte el aparato.

FAIRE BOUILLIR DE L’EAU :

 

before refilling and turning on for normal use.

 

Desconecte el hervidor y espere que los elementos calefactores se enfríen durante

1.

Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton du couvercle OPEN. Le couvercle

 

BOILING WATER:

 

15 minutos antes de llenarlo nuevamente para uso normal.

 

 

 

s’ouvre (A).

 

 

PARA HERVIR EL AGUA:

2.

Remplir la bouilloire au niveau choisi. Ne pas dépasser la ligne MAX sur le réservoir

 

1.

To open the Lid, press the OPEN Lid Button. The Lid pops up (A).

 

 

2. Fill the Kettle to your selected level. Be sure not to exceed the MAX line on the Water

1.

Presione el botón OPEN para abrir la tapa (A).

 

 

 

d’eau Fermer complètement le couvercle après remplissage.

 

 

2. Llene de agua el hervidor hasta el nivel deseado. Asegúrese de no exceder el nivel de

IMPORTANT : Ne jamais ouvrir le couvercle quand l’eau est en ébullition

 

 

Window. Snap the Lid fully closed after filling.

 

 

IMPORTANT: Never open the Lid while water is boiling.

 

 

llenado MAX. Cierre bien la tapa después de llenar el hervidor.

3.

Toujours utiliser une bouilloire sur une surface plate et à niveau. Placer la bouilloire

 

 

IMPORTANTE: Jamás se debe abrir la tapa del hervidor mientras el agua esté hirviendo.

 

3. Always use the Base and the Kettle on a flat, level surface. Place the Kettle onto the

 

 

 

 

dans le socle pivotant à 360 degrés (B) et brancher dans une prise murale.

 

 

3. Siempre coloque el aparato sobre una superficie plana. Coloque el hervidor sobre la

4.

 

Appuyer sur le bouton I/O. Le témoin lumineux s’allume.

 

 

360-Degree Swivel Base (B) and plug into a wall outlet.

 

 

 

4.

Press the I/O Switch down. The indicator light illuminates.

 

 

base giratoria (B) y enchufe a una toma de corriente.

5.

Régler la commande de température entre MIN et MAX suivant la chaleur d’eau

 

4.

Presione el interruptor I/O. Este interruptor se ilumina

 

5. Set the temperature control between MIN and MAX, depending on how hot you want

 

 

 

désirée.

 

 

5. Ajuste el control de temperatura entre la posición MIN y MAX, según el nivel de calor

6.

La bouilloire s’arrêtera automatiquement quand elle atteint la température d’eau

 

 

the water.

 

 

6. The Kettle will shut off automatically once it reaches the water temperature selected.

 

 

deseado.

 

 

 

choisie.

 

6.

El hervidor se apaga automáticamente una vez que alcanza el grado de temperatura

AVERTISSEMENT : Prendre garde en ouvrant le couvercle, on peut se faire éclabousser

 

WARNING: Be careful when opening the Lid, as you might get a splash of hot water. Wait

 

 

 

que uno ha seleccionado.

par de l’eau chaude. Attendre quelques minutes pour que la condensation s’évapore.

 

a few minutes for condensation to evaporate.

 

 

 

 

ADVERTENCIA: La tapa se debe abrir con cuidado ya que el agua caliente puede salpicar.

7.

 

Débrancher la bouilloire.

 

7.

Unplug the Kettle.

 

 

 

 

Espere unos minutos hasta que la condensación se evapore.

FILTRE À TARTRE

 

SCALE FILTER

 

 

7.

Desconecte el aparato.

 

Toujours faire bouillir l’eau avec le filtre à tartre en place. Après une certaine période de

 

Always boil water with the Scale Filter in place. Lime scale forms over time when water is

 

 

FILTRO PARA SEDIMENTOS

temps, du tartre se forme quand on fait chauffer de l’eau. Bien que le tartre soit naturel et

 

heated. Though scale is natural and harmless, it may produce a powdery substance or

 

 

 

El filtro de sedimentos siempre se debe instalar antes de hervir el agua. Los sedimentos de

sans danger, il peut produire une substance poudreuse ou des fragments de type minéral

 

mineral-like chunks that can get into your hot beverages and affect the taste. While the

 

 

 

cal se acumulan con el tiempo al calentar el agua. Aunque los sedimentos son naturales

qui peuvent aller dans le breuvage chaud et en changer le goût. Alors que l’élément

 

concealed element in this Kettle is designed to help reduce scale buildup, the Filter helps

 

 

 

e inofensivos, pueden producir una acumulación de minerales capaces de alterar el sabor

dissimulé dans cette bouilloire est conçu pour aider à réduire l’accumulation de tartre,

 

prevent particles from pouring into your beverage.

 

 

 

de las bebidas calientes. Aunque el elemento calefactor del aparato es capaz de disminuir

le filtre aide à empêcher que les particules aillent dans votre breuvage.

 

 

 

 

 

 

 

 

la acumulación de los sedimentos, el filtro previene el paso de las partículas a las bebidas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettoyage et entretien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Care and Cleaning

 

 

Cuidado y limpieza

 

 

 

 

 

 

 

 

NETTOYAGE

 

CLEANING

 

LIMPIEZA

 

 

Avant de nettoyer, s’assurer que le socle est débranché et que la bouilloire est

 

Before cleaning, be sure the Base is unplugged and the Kettle has cooled completely.

 

Antes de lavar, asegúrese que la base esté desenchufada y que el hervidor se haya

 

 

complètement refroidie. Vider l’eau qui reste dans la bouilloire.

 

 

Empty any remaining water from the Kettle.

 

 

enfriado completamente. Vacíe toda el agua del hervidor.

Tirer le filtre à tartre pour le nettoyage. Laver le filtre dans de l’eau savonneuse tiède

 

Pull out the Scale Filter for cleaning. Wash the filter in warm soapy water and rinse or

 

Saque el filtro de sedimentos para limpiarlo. Lave el filtro en agua tibia enjabonada

 

 

et rincer ou le placer dans le bac à ustensile du lave-vaisselle.

 

 

place it in the utensil holder of a dishwasher.

 

 

y enjuague o colóquelo en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.

Laver l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau savonneuse et rincer. NE JAMAIS

 

Wash the inside of the Kettle with soapy water and rinse. NEVER IMMERSE THE

 

Lave el interior del hervidor con agua tibia enjabonada y enjuague. JAMÁS SUMERJA

 

 

PLONGER LA BOUILLOIRE DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE et ne pas

 

 

KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS or place in a dishwasher.

 

 

EL HERVIDOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO ni lo introduzca en la máquina

 

 

placer au lave-vaisselle.

 

Wipe the exterior of the Kettle and Base with a damp cloth or sponge and dry. The

 

 

lavaplatos.

Essuyer l’extérieur de la bouilloire et le socle avec un chiffon humide doux ou une

 

 

concealed element at the bottom of the interior may discolor. This will not affect

 

Limpie el exterior y la base del hervidor con un paño o con una esponja humedecida y

 

 

éponge et sécher. Il se peut que l’elément chauffant camouflé au fond de la bouilloire

 

 

performance. Do not use abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on any part of

 

 

seque bien. El elemento calefactor oculto en la parte de abajo en el interior del hervidor

 

 

se décolore. Cela ne nuit pas au rendement de l’appareil. Ne pas utiliser de produits de

 

 

the Kettle.

 

 

puede descolorarse. Esto no afecta el rendimiento de la unidad. No utilice detergentes,

 

 

nettoyage abrasifs ou de tampons métalliques sur cette bouilloire.

 

Over time, the Kettle may heat up but won’t boil, depending on your use and the

 

 

limpiadores ni esponjas abrasivas para limpiar el hervidor.

Au bout d’un certain temps, la bouilloire peut chauffer mais pas bouillir, suivant

 

 

hardness of the water in your area. When this happens, it is time for descaling. Use a

 

Con el tiempo, el hervidor se puede calentar pero no hervir, según el uso o la dureza del

 

 

l’utilisation et la dureté de l’eau dans la région. Quand cela se produit, il est temps de

 

 

scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.

 

 

agua en la región. Si esto sucede, se deben remover los sedimentos o el sarro con los

 

 

détartrer. Utiliser un produit pour tartre/chaux et suivre les instructions du fabricant.

 

 

 

 

 

productos apropiados según las instrucciones del fabricante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.

Page 2
Image 2
Black & Decker JKC700 Cordon, Electric Cord Cable DE ALIMENTACIÓN/ELÉCTRICO, VIS Indesserrable, Faire Bouillir DE L’EAU